This site has been archived on 03/11/2014
03/11/2014

Navigationsleiste

Reden

Sport

Financial Fair Play helping to preserve the real values of football, says Commissioner English (en)

21/10/2014

Androulla VASSILIOU, Member of the European Commission for Education, Culture, Multilingualism and Youth
Informal meeting of EU Sport Ministers Rome - 21 October 2014
I have had the opportunity already to discuss the idea of Financial Fair Play with [UEFA] President Michel Platini. I know the importance of this tool in promoting fairness of competitions and giving each team a chance. It is part of an overall policy to preserve the real values of football, its roots and what makes it a success.

Mehr English (en)

Commission achieves its goals in sport pdf - 121 KB [121 KB] English (en)

21/10/2014

Androulla VASSILIOU, Member of the European Commission for Education, Culture, Multilingualism and Youth
Informal meeting of EU Sport Ministers -  Rome, 20 October 2014
It is a great pleasure to address you here today in Rome. First of all, I would like to congratulate and thank the Italian Presidency for the excellent job it has done in organising this event.

Mehr English (en)

Präsentation der bevorstehenden Europäischen Woche des Sports

11/06/2014

Androulla Vassiliou auf der Vorbereitungskonferenz zur Auftaktveranstaltung am 11. Juni 2014 in Brüssel: „Es ist mir eine große Freude, heute hier vor einem so großen und erlauchten Publikum zu sein, in dem ich auch viele bekannte Gesichter sehe. Ich danke Ihnen für Ihr Interesse an der Europäischen Woche des Sports.“

Mehr

Europa braucht mehr Frauen im Fußball – als Spielerinnen, Trainerinnen und Managerinnen. English (en)

30/04/2014

UEFA-Programm zu Frauen in Führungspositionen im Fußball – Nyon (Schweiz), 30. April 2014

Androulla Vassiliou, EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend:

„Ich möchte der UEFA zur Organisation dieses ersten Programms zu Frauen in Führungspositionen im Fußball gratulieren.“

Mehr English (en)

Warum der Sport für Wirtschaft, Beschäftigung und Gesundheit von Vorteil ist. English (en)

21/01/2014

Rede auf einem informellen Treffen von Vertretern der Sportbranche

Mehr English (en)

Bildung

Hochqualifizierte und gut ausgebildete Arbeitskräfte: ein Schlüsselfaktor der europäischen Wettbewerbsfähigkeit pdf - 107 KB [107 KB] English (en)

16/10/2014

Androulla Vassiliou, für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend zuständiges Mitglied der Europäischen Kommission – gemeinsame Veranstaltung der Vertretung des Landes Rheinland-Pfalz bei der EU und der BASF

Brüssel, 16. Oktober 2014

„Meine Damen und Herren, liebe Gäste, es ist mir eine große Freude, heute bei dieser Veranstaltung vor Ihnen sprechen zu dürfen. Unser Thema sind die Arbeitskräfte als Schlüsselfaktor der europäischen Wettbewerbsfähigkeit. Ich danke der Vertretung des Landes Rheinland-Pfalz bei der EU und der BASF für die Ausrichtung dieser Sitzung und die freundliche Einladung dazu.“

Mehr English (en)

Bildung, Berufsbildung und Beteiligung der Jugend entscheidend für Bekämpfung der Arbeitslosigkeit pdf - 67 KB [67 KB] English (en)

09/10/2014

Rede auf dem Europäischen Forum für allgemeine und berufliche Bildung und Jugend 2014

Mehr English (en)

Ανάλυση των αποτελεσμάτων της έρευνας PISA – η προοπτική για την Κύπρο pdf - 105 KB [105 KB] ελληνικά (el)

06/10/2014

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
Μέλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για θέματα Εκπαίδευσης, Πολιτισμού, Πολυγλωσσίας και Νεολαίας
Συνέδριο Υπουργείου Παιδείας - Λευκωσία, 6 Οκτωβρίου 2014
Κυρίες και κύριοι,
Χαίρομαι που βρίσκομαι σήμερα εδώ μαζί σας, σε αυτό το σημαντικό συνέδριο. Θέλω να ευχαριστήσω το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού της Κύπρου για τη διοργάνωση της εκδήλωσης.

Mehr ελληνικά (el)

EU-Studien: der Schlüssel zur demokratischen Beteiligung der jungen Generation English (en)

01/10/2014

Androulla Vassiliou, Mitglied der Europäischen Kommission, zuständig für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend

Jean-Monnet-Konferenz 2014, Brüssel, 1. Oktober 2014

Sehr geehrter Präsident Barroso, sehr geehrte Professoren Weiler und Monar, meine Damen und Herren,

es ist mir eine große Ehre, Sie zur jährlichen Jean-Monnet-Konferenz begrüßen zu dürfen. Auf diesen Konferenzen haben Fachleute im Bereich europäische Integration die einzigartige Gelegenheit, ihre Kenntnisse und Erfahrungen auszutauschen. Der Kommission hingegen bietet sich die Möglichkeit, die Standpunkte zahlreicher anerkannter Wissenschaftler und Fachleute aus verschiedensten Disziplinen kennenzulernen.

Mehr English (en)

Avec Erasmus+, le message est clair: l'Europe investit dans ses jeunes français (fr)

29/09/2014

Androulla VASSILIOU Membre de la Commission européenne charge de l'Education, de la Culture, du Multilinguisme et de la Jeunesse
Conférence nationale pour le lancement d'Erasmus+
Paris, 29 septembre 2014
Mesdames et Messieurs les Ministres, Monsieur Villani, Madame et Monsieur les directeurs d'agence Mesdames, Messieurs,
C'est un grand plaisir pour moi d'ouvrir aujourd'hui cette conférence nationale sur Erasmus+, le nouveau programme Européen pour l'éducation, la formation, la jeunesse et le sport. Votre présence, Mesdames et Messieurs les Ministres, témoigne de l'engagement des autorités françaises vis-à vis d'Erasmus+, et je tiens au nom de la Commission à vous en remercier. Car, il faut le dire: sans l'engagement de la France, et notamment du Président François Hollande dans la négociation budgétaire et de Mme Fioraso aux moments cruciaux de la négociation technique du programme, Erasmus+ n'aurait pas le même visage.

Mehr français (fr)

Mehrsprachigkeit

Warum Sprachen wichtig sind: Europäische und nationale Ansichten zur Mehrsprachigkeit English (en)

25/09/2014

Androulla Vassiliou, Mitglied der Europäischen Kommission, zuständig für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend

Europäischer Tag der Sprachen, Florenz, 25. September 2014

Meine sehr verehrten Damen und Herren, Ich freue mich, hier gemeinsam mit Ihnen den Europäischen Tag der Sprachen begehen zu können. Ich möchte zunächst der italienischen Präsidentschaft für die Organisation dieser Veranstaltung und der Stadt Florenz für die Bereitstellung dieser prachtvollen Räumlichkeiten danken. In den kommenden zwei Tagen werden wir Förderung und Erhalt der reichen sprachlichen Vielfalt Europas in ihren zahlreichen Facetten aus verschiedenen Blickwinkeln betrachten. Unser Motto dazu lautet: „Warum Sprachen wichtig sind“.

Mehr English (en)

Sprachliche Vielfalt – Herzstück von Europas DNA

24/06/2014

Androulla Vassiliou, EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend: „Ich freue mich sehr, Sie heute in Brüssel zu dieser Sitzung des internationalen Jahrestreffens zu Sprachendiensten, Dokumentation und Veröffentlichungen begrüßen zu dürfen, das dieses Jahr von den EU-Institutionen gemeinsam veranstaltet wird. Ich bin stolz, hier zu sein und einige Worte an Sie richten zu dürfen – an Sie, die Förderer und Fachleute in Sachen Mehrsprachigkeit – sowohl für die breite Öffentlichkeit, vor allem aber für die Gremien der Vereinten Nationen, die Europäische Union und andere internationale Organisationen.“ 

Mehr

Juvenes Translatores Awards Ceremony/Brussels English (en)

11/04/2013

Speech at Juvenes Translatores Awards Ceremony. Brussels

Mehr English (en)

Warum Sprachen auch heute noch wichtig sind

27/09/2012

Rede auf der Konferenz zur Mehrsprachigkeit in Europa, Limassol, 27. September 2012

Mehr

Eröffnungsrede anlässlich der Preisverleihung zum Übersetzerwettbewerb Juvenes Translatores 2012 English (en)

27/03/2012

Eröffnungsrede anlässlich der Preisverleihung zum Übersetzerwettbewerb Juvenes Translatores 2012 (Brüssel)

Mehr English (en)

Kultur

Why cultural heritage needs to move with the times English (en)

23/09/2014

Androulla VASSILIOU, Member of European Commission for Education, Culture, Multilingualism and Youth - EU Presidency Conference on Heritage Commons
Turin, 23 September 2014
I would like to start by thanking the Italian Presidency for inviting me today and for choosing to hold this event in such an extraordinary venue. The "Venaria Reale", with all its beauty and masterpieces it contains, with its vibrant cultural life, is a perfect setting for a European Conference on Cultural Heritage.

Mehr English (en)

Home for Cooperation gets the European Union Prize for Cultural Heritage/Europa Nostra Awards pdf - 59 KB [59 KB] English (en)

22/09/2014

Androulla VASSILIOU, Member of the European Commission for Education, Culture, Multilingualism and Youth
Nicosia, 16 September 2014
Distinguished guests, Dear friends,
I am truly delighted - and deeply moved – to be standing before you here, in the buffer zone of Nicosia, celebrating the cultural heritage of my own country - and of Europe as a whole.

Mehr English (en)

The Kempens Landscape Association honoured with the European Union Prize for Cultural Heritage/Europa Nostra Awards pdf - 48 KB [48 KB] English (en)

22/09/2014

Androulla VASSILIOU, Member of the European Commission for Education, Culture, Multilingualism and Youth
Wuustwezel, Flanders, Belgium– 19 September 2014
Excellencies, Dear laureates, distinguished guests,
It is a great pleasure to be here with you this evening to celebrate the cultural and natural heritage of the beautiful province of Antwerpen.

Mehr English (en)

Leidenschaft, Talente und Fähigkeiten machen Europas Kulturerbe zu etwas Einmaligem weltweit. English (en)

05/05/2014

Preis der Europäischen Union für das Kulturerbe/Europa-Nostra-Preise – Preisverleihung, Burgtheater, Wien – 5. Mai 2014

Mehr English (en)

Neues Kulturerbe-Siegel bringt Leben in europäische Geschichte English (en)

09/04/2014

Erste Verleihung des Europäischen Kulturerbe-Siegels, Solvay-Bibliothek, Brüssel, 8. April 2014

Mehr English (en)

Media

Here's looking at you – Tanović mit „Prix MEDIA“ ausgezeichnet English (en)

19/05/2014

Feierliche Verleihung des „Prix MEDIA“ 2014 am 17. Mai 2014 in Cannes

„Meine sehr verehrten Damen und Herren, es ist mir eine große Freude, Sie heute hier zur Verleihung des „Prix MEDIA“ 2014 begrüßen zu dürfen. Der Prix Media ehrt Drehbuchautoren und eine Produktionsfirma, die ein anspruchsvolles Filmprojekt mit starkem europaweiten Potenzial produziert haben. Ich freue mich, Ihnen sagen zu können, dass der diesjährige Preis wiederum an ein außergewöhnlich kreatives Team geht.“

Mehr English (en)

Commissioner Vassiliou speech at the MEDIA Prize for European Talent English (en)

17/05/2010

It is with great pleasure that I welcome you here today for the European Rendez-Vous Cocktail in Cannes.

This year's Cannes Festival is an opportunity to reflect on the challenges we face and on the role of European cinema in a globalised world, where the audiovisual industry is still largely dominated by North American productions, both in Europe and throughout the world.

Mehr English (en)

Jugend

Youth and Jobs: How Erasmus+ can help English (en)

21/03/2014

Mehr English (en)

NEETS need our help now English (en)

10/09/2013

Speech at EU Youth Conference Opening ceremony/Vilnius

Mehr English (en)

EU must invest in innovative leaders in schools English (en)

09/09/2013

Speech at Lithuanian Presidency Conference on Educational Leadership /Vilnius

Mehr English (en)

EU must invest in innovative leaders in schools English (en)

09/09/2013

Speech at Lithuanian Presidency Conference on Educational Leadership /Vilnius

Mehr English (en)

Apprenticeships – a bridge from education to work English (en)

02/07/2013

Launch of European Alliance for Apprenticeships

Mehr English (en)

Archiv

Letzte Aktualisierung: 24/11/2014 |  Seitenanfang