capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

De portales

Comenta Luis González en el número 55 de PUNTOYCOMA que «tanto home page como su traducción española portada (una de las más frecuentes, sobre todo cuando se trata de páginas de acceso a sitios institucionales) tienen claras connotaciones librescas, pero esto no parece molestar a nadie en Europa». Lo cual dice muy poco de los sitios institucionales, pues denota bastante desconocimiento del medio. No es, pues, de extrañar que tantas obras concebidas como libro o folleto aparezcan en la web convertidas al formato html, pero manteniendo el estilo libresco al que hace referencia el compañero González. Con ello, se desaprovechan las posibilidades que ofrece el sistema y se obtienen unos resultados incomestibles y, a la postre, indigestos.

Si la WWW nació como versión electrónica de documentos creados hasta entonces en papel, no fue para sustituir al libro, sino para constituir un enorme archivo mundial interconectado en que unas fichas remitiesen a otras. No dispone, por lo tanto, de ninguna portada, sino de innumerables puntos de acceso o de entrada. En concreto, aquel que cada cual considera como propio es su home page. Cualquier cosa que transmita el concepto de entrada, acceso, acogida o arranque puede servir para traducir el término. Como caso extremo, si la entrada es de envergadura, se convierte en un portal.

Josep Bonet
josep.bonet-heras@ec.europa.eu