Blog

European Commission Digital

CEF eTranslation: European Intellectual Property in your language

European Commission 2018


The European Union Intellectual Property Office (EUIPO) is reusing the Connecting Europe Facility (CEF) eTranslation Building Block to deliver multilingual services.

EUIPO uses CEF eTranslation to provide automatic translations for selected decisions accessible through the language acronym of interest (e.g. DE, NL, IT…) listed under “machine translation.” EUIPO is among the 10 largest users of eTranslation currently in terms of requests and pages submitted to the CEF eTranslation platform.

EUIPO is responsible for managing the EU trademark and the registered Community design. It also works with the IP offices of the Member States and international partners to offer a similar registration experience for trademarks and designs across Europe and the world.

The Connecting Europe Facility (CEF) is the EU’s main instrument for trans-European infrastructures. The goal of CEF eTranslation is to help European and national public administrations exchange information across language barriers in the EU, by providing machine translation capabilities that will enable trans-European digital infrastructures to be multilingual.

To find out more about European Intellectual Property – in your language – see the EUIPO press release.

To see how CEF eTranslation, as well as the other CEF Building Blocks (eDelivery, eID, eInvoicing and eSignature), are Connecting Europe, visit CEF Digital 2018.

You can also receive CEF grant funding, administrated by the Innovation and Networks Executive Agency (INEA), to support adoption and reuse of the CEF Building Blocks. CEF eTranslation/Automated Translation grant funding is scheduled to go-live on 2 May 2018.