capítulo precedentePágina principal

COMUNICACIONES


II Congreso Ibérico de Estudios de Traducción e Interpretación

Del 9 al 11 de febrero de 2005 se celebrará el II Congreso Ibérico de Estudios de Traducción e Interpretación: Formación, Investigación y Profesión en la sede de la Universidad Pontificia Comillas de Madrid (Alberto Aguilera, 23 y Quintana, 21).

Información:
http://www.upco.es/aieti


Curso de Postgrado Online de Introducción a la Terminología

El Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra ha abierto la inscripción a la 3ª edición del Curso de Postgrado Online de Introducción a la Terminología que tiene una duración de seis semanas y un valor de 6 créditos (60 horas).

El número máximo de plazas es de 35. La inscripción estará abierta del 3 de mayo al 17 de septiembre de 2004, y el Curso se impartirá del 6 de octubre al 17 de noviembre de 2004.

Información:
http://www.iula.upf.es/
webmaster@iulaonline.org


Diploma de postgrado online nivel intermedio I: terminología y necesidades profesionales.

El Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra ha abierto la inscripción a la 1ª edición del Diploma de postgrado online nivel intermedio I: Terminología y necesidades profesionales, que comprende 6 lecciones distribuidas en 8 semanas y un valor de 15 créditos (12 de docencia y 3 de una memoria final).

El número máximo de plazas es de 35. La preinscripción y selección de candidatos se realizará del 7 de mayo de 2004 al 10 de enero de 2005, y el curso se impartirá del 19 de enero al 23 de marzo de 2005.

Información:
http://www.iula.upf.es/
webmaster@iulaonline.org


I Congreso Internacional de la AELex

La Asociación Española de Estudios Lexicográficos (AELex), creada en Barcelona en 2002, convoca a participar en el I Congreso Internacional de la AELex, que se celebrará en la Universidad de A Coruña del 14 al 18 de septiembre de 2004.

Inscripciones:
http://www.udc.es/grupos/lexicografia/congreso/index.html
http://www.udc.es/grupos/lexicografia


X Seminarios de Traducción Árabe-Español. Toledo, del 6 al 17 de septiembre de 2004

La Escuela de Traductores de Toledo organiza durante el mes de septiembre los X Seminarios de Traducción del Árabe al Español. Este curso está dirigido a licenciados, diplomados y estudiantes del último tramo de Filología Árabe y de Traducción e Interpretación, así como a traductores.

Estos seminarios conforman los módulos obligatorios del VI Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, si bien se hallan abiertos también a todos aquellos estudiantes que sin haber formalizado la matrícula global en el Curso de Especialista deseen seguirlos. No obstante, los matriculados en el curso completo tendrán prioridad en el proceso de selección del alumnado de los Seminarios.

El objetivo de estos seminarios es ofrecer una formación complementaria a estudiantes y profesionales de la traducción del árabe, desarrollando sus destrezas traductoras en árabe y castellano y familiarizándolos con las técnicas y estrategias de traducción requeridas en el mercado laboral español. Su duración es de 60 horas lectivas con un valor académico de 6 créditos.

MÓDULOS:

Durante los cursos se impartirán las siguientes asignaturas:

  • Elementos de traducción. Prof. Luis Miguel P. Cañada (Univ. de Castilla-La Mancha, Escuela de Traductores)
  • Historia de la traducción. Prof. Manuel Feria García (Univ. de Granada)
  • Elementos de composición en árabe para traductores. Prof. Henri Awaiss (Univ. Saint-Joseph, Beirut) y Prof. Idrissi Bouyahyaoui (Univ. A. Essaadi, Tetuán)
  • Elementos de composición en español para traductores. Prof. Lourdes Díaz (Univ. Pompeu Fabra, Barcelona)
  • Textos y temas de actualidad internacional I. Prof. Pablo García Suárez (Traductor)
  • Textos y temas de actualidad internacional II. Prof. Gonzalo Fernández Parrilla (Univ. de Castilla-La Mancha, Escuela de Traductores)

PREINSCRIPCIÓN Y MATRÍCULA:

Preinscripción: Del 7 de junio al 2 de julio de 2004 (Envíe carta de solicitud, currículum vitae y fotocopia del certificado de estudios o titulación).

Matrícula: Del 5 al 30 de julio y del 1 al 6 de septiembre de 2004.

El importe de la matrícula de estos módulos es de 198 €.

INFORMACIÓN:

Para cualquier información complementaria, diríjase a:

Escuela de Traductores de Toledo,
 Plaza de Santa Isabel, 5.
45071 Toledo.
Telef.: 925-229012 / 925-223729.
Fax: 925-214105.

E-mail: escueladetraductores@uclm.es
             http://www.uclm.es/


Centro de Investigaciones en Traducción (CIT) de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina)

El nuevo Centro de Investigaciones en Traducción (CIT) de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) actuará en forma interdisciplinaria con todos los centros de investigación de la Facultad de Lenguas, con otras facultades de la Universidad Nacional de Córdoba, así como con otras universidades argentinas y extranjeras y con instituciones relacionadas con la traducción.

Actividades:

  1. Fomentar la presentación y elaboración de proyectos en los campos objeto de investigación del CIT.

  2. Promover, en coordinación con la Secretaría de Ciencia y Tecnología, la Secretaría de Posgrado y la Maestría en Traductología, la actualización, especialización y perfeccionamiento de investigadores, docentes, egresados y alumnos-investigadores de la Facultad de Lenguas, de otras unidades académicas de la UNC y de universidades interesadas en la problemática de la traducción.

  3. Organizar congresos, jornadas, cursos, seminarios y conferencias en los ámbitos de interés del CIT y promover la participación de este Centro en eventos similares organizados por instituciones y/o universidades nacionales y extranjeras.

  4. Promover el intercambio científico con otros centros de investigación nacionales e internacionales e impulsar la interdisciplinariedad y la concreción de proyectos de investigación interinstitucionales y plurilingües.

  5. Incentivar la participación de los investigadores (docentes, egresados y alumnos) en foros de discusión e información sobre terminología e industrias de la lengua y en foros de traducción virtuales.

  6. Profundizar los estudios culturales y antropológicos que sustentan las distintas lenguas de trabajo.

  7. Centralizar la información y la bibliografía especializada en las áreas de interés del Centro.

  8. Fomentar la publicación de los resultados de las investigaciones realizadas en el CIT.

  9. Poner al servicio de la comunidad la producción científica del Centro de Investigaciones en Traducción.

Información:

Universidad Nacional de Córdoba
Facultad de Lenguas
Centro de Investigación en Traducción (CIT)
Avda. Vélez Sársfield 187 5000 Córdoba
República Argentina
Tel: (54.351) 433.1073 / 74 / 75 int. 26.
Fax: (54.351) 433.1073 int. 30
cit@fl.unc.edu.ar


Diploma de tercer ciclo (DESS) de especialización en traducción e industrias de la lengua

El Instituto superior de traductores e intérpretes de Bruselas (ISTI) dicta cursos para obtener un diploma de tercer ciclo (DESS) de especialización en traducción e industrias de la lengua.

Información: Corinne IMHAUSER, coordinadora,
 cimhauser@heb.be, <http://www.heb.be/isti/>,
 ISTI-HEB Bruxelles


Léxico fonético ILPho

La Asociación Europea de Recursos Lingüísticos (ELRA/ELDA) dispone en su catálogo de una nueva herramienta: el Léxico fonético ILPho, de 39.000 lemas (319.318 entradas), distribuido en formato Multext e XML.

Información: www.elda.fr o www.elra.info.


Términos normalizados en catalán

Se han publicado en el Diario Oficial de la Generalidad de Cataluña, DOGC núm. 4139, de 24 de mayo de 2004, más de cincuenta términos relacionados con la gastronomía árabe y japonesa aprobados por el Consejo Supervisor de Termcat durante el último cuatrimestre del año 2003. Las formas tratadas corresponden a los platos más típicos de estas culturas y a los más conocidos en la sociedad catalana.

También se han fijado términos del ámbito del arte, los deportes (la espeleología, el tiro con arco o el paracaidismo, entre otros), la gestión empresarial, la medicina y la homeopatía, la ictiología y la investigación.

Todos los términos normalizados por el Consejo Supervisor se pueden consultar en la web de Termcat.

 

 

 

 

 

 

 

capítulo precedentePágina principal