capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

Panace@

En junio pasado apareció el número 4 de Panace@, Boletín de Medicina y Traducción. ¿De qué se trata? De una publicación electrónica trimestral que edita MedTrad.

MedTrad (Grupo de Medicina y Traducción) es un foro internético independiente y plurinacional constituido por profesionales de la comunicación escrita del ámbito de la lengua y de la medicina o de las ciencias biológicas. Sus objetivos son la ayuda mutua en materia de traducción, redacción y corrección de estilo de textos médicos y científicos en castellano, así como el debate franco y respetuoso sobre estos y otros temas conexos. En cuanto a la traducción, la lengua de origen que predomina es el inglés, seguida por el francés. El idioma de comunicación habitual en el foro es el español, si bien es posible utilizar otras lenguas.

MedTrad representa un medio extraordinario para el mejoramiento profesional de sus miembros. Aunque se reserva el derecho de admisión, no impone limitaciones académicas a los aspirantes; todo cuanto éstos deben hacer es demostrar una dedicación a las esferas de interés del grupo. La afiliación a MedTrad es gratuita y se lleva a cabo por invitación formal de uno de los miembros o bien enviando directamente el currículo a [medtrad-owner@yahoogroups.com].

En este grupo, el intercambio de información profesional en un sentido amplio se dio de forma espontánea. Casi desde el comienzo, en septiembre de 1999, debatimos temas de interés permanente que rebasaban las consultas perentorias del trabajo diario, y esa tendencia sigue en vigor. Panace@, Boletín de Medicina y Traducción, pretende ofrecer al público externo un compendio quintaesenciado de nuestro quehacer cotidiano. El profesional que se asome por primera vez a los materiales aquí reunidos comprobará que esta variedad y riqueza de información nunca antes se habían concentrado en un solo lugar.

Panace@ está abierta a las colaboraciones de sus miembros o del exterior y se puede consultar sin costo alguno en la página web del grupo, «El escaparate de MedTrad», de reciente creación [http://www.medtrad.org].

Como MedTrad es un grupo cerrado, la finalidad del Escaparate es abrir una ventana al mundo para difundir sin restricciones los frutos de nuestro trabajo, principalmente Panace@ y el Medtradiario, recopilación elaborada de las consultas y debates que surgen en el seno de nuestro foro. También se irán encontrando en el Escaparate enlaces y otros recursos informativos de utilidad para la traducción médica.

Panace@ consta de varias secciones fijas: «Editorial», «Traducción y terminología», «Revisión y estilo», «Tribuna», «Reseñas bibliográficas», «Congresos y actividades» o «Entremeses». Algunas subsecciones aparecen de forma intermitente, según el genio de sus autores. Es el caso de «Fichas técnicas», «El lápiz de Esculapio», «El plumero», «Palabra e imagen», «Desde la cámara vítrea, con humor...» o «¿Quién lo usó por vez primera?».

Esta publicación electrónica, muy cuidada tanto en los contenidos como en la presentación, me parece una revista excelente para quienes traducimos en el terreno de la medicina. Al mismo tiempo es amena y se lee con agrado, pues contiene abundantes «desvíos» hacia cuestiones de lengua, historia o simples curiosidades, lo que invita a su lectura por traductores generalistas.

Miguel A. Turrión
miguel.turrion@ec.europa.eu

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal