capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

COLABORACIONES


La revisión ¿un problema patafísico?

De todos es sabido que Julio Cortázar fue uno de los más grandes traductores al castellano que jamás madre ha parido. Evidentemente, Don Julio no tenía quien le revisara sus traducciones. Ahora bien ¿somos todos tan buenos traductores como el maestro argentino? No lo creo.

No obstante, a mí me gustaría reconducir el debate al ámbito en el que nos movemos, esto es, una gran institución paranacional o multinacional. Y centrarnos en el problema de los traductores al castellano. Lo que yo he hecho en mis 12 años comunitarios (y por ende, lo que ha hecho Ramón Garrido) más que revisar ha sido formar traductores en el ámbito del lenguaje jurídico. También, claro está, hemos revisado los textos que nos han dado los traductores. Y puedo decir que, en el 90% de los casos, he cazado algún gazapo importante en los textos que han pasado por mis manos. De lo que sí me siento orgulloso es de que, en la unidad B-4, da la impresión de que todos los traductores han estudiado la carrera de Derecho (aquí se me han colado tres «de que» seguidos, pero así es el castellano).

Por consiguiente, el revisor ha de tener presente que su tarea no es sólo revisar sino, ante todo, formar en el tipo de lenguaje que, por su formación, mejor conozca. Un revisor licenciado en Físicas, rama energía atómica, formará a sus colegas en el lenguaje físico-atómico y así sucesivamente. Lo que un revisor no debe hacer nunca es tratar de imponer su estilo de redacción a los traductores. Si el texto traducido está en correcto castellano, no hay que tocarlo.

Por eso entiendo que la revisión, en estos momentos y por lo que atañe a la Unidad AB, debe circunscribirse a los textos legislativos y con consecuencias para terceros (todas las licitaciones, por ejemplo). Los libros blancos, verdes, etc., las memorias, los estudios, etc., dada la penuria de revisores, han de salir sin revisar en nuestra Unidad (a lo sumo, y si el Jefe lo decide, con una lectura cruzada).

Juan A. Boter
juan-antonio.boter-sans@ec.europa.eu

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal