capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

COLABORACIONES


Core network: de red básica a red principal

En 1992 se incorporó al Tratado de Maastricht una base jurídica específica para las redes transeuropeas de transporte y energía y, en 1994, el Consejo Europeo de Essen adoptó una lista de catorce grandes proyectos de transporte que han acumulado en la mayor parte de los casos retrasos considerables.

En 1996, el Parlamento Europeo y el Consejo adoptaron las primeras orientaciones que definen la política de Red Transeuropea de Transporte (RTE-T) y la planificación de la infraestructura1, revisadas posteriormente en profundidad en 2004 para acomodarlas a la ampliación de la UE y a los consiguientes cambios previstos en los flujos de tráfico2, añadiendo al mismo tiempo nuevos proyectos a los catorce proyectos prioritarios de la lista.

En 2010, en aras de la claridad, el Parlamento Europeo y el Consejo adoptaron la Decisión n.o 661/2010/UE, que es una refundición de las orientaciones de las RTE-T y donde se enumeran los proyectos de interés común europeo3.

En la actualidad, la infraestructura de transporte en sí está bien desarrollada en la Unión Europea. No obstante, está todavía fragmentada, tanto geográficamente como entre modos de transporte.

En marzo de 2011, la Comisión publicó su Libro Blanco Hoja de ruta hacia un espacio único europeo de transporte: por una política de transportes competitiva y sostenible [COM(2011) 144], que esboza un sistema de transporte competitivo y sostenible y establece la necesidad de crear una red de transporte multimodal eficiente que se denomina en inglés core network (Kernnetz en alemán, kernnetwerk en neerlandés) y que en un primer momento pasó a llamarse réseau de base en francés, rede de base en portugués, rete essenziale en italiano y «red básica» en español.

Sin embargo, la Comisión presentó unos meses después su propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las orientaciones de la Unión para el desarrollo de la Red Transeuropea de Transporte [COM(2011) 650], que tiene en cuenta la consulta pública realizada en el marco de su Libro Verde [COM(2009) 44] y a la vista de cuyos resultados concluyó lo siguiente4:

The TEN-T could be best developed through a dual-layer approach, consisting of a comprehensive network and a core network.

The comprehensive network constitutes the basic layer of the TEN-T. It consists of all existing and planned infrastructure meeting the requirements of the Guidelines. The comprehensive network is to be in place by 31 December 2050 at the latest.

The core network overlays the comprehensive network and consists of its strategically most important parts. It constitutes the backbone of the multi-modal mobility network. It concentrates on those components of TEN-T with the highest European added value: cross border missing links, key bottlenecks and multi-modal nodes. The core network is to be in place by 31 December 2030 at the latest.

Hechas las consultas pertinentes, se comprobó que el Ministerio de Fomento español denominaba a la todavía indefinida comprehensive network «red global», y a la core network «red básica». Esta segunda denominación entraba sin embargo en contradicción con la definición de las redes en la propuesta de reglamento, conflicto con el que se encontraron al menos las tres lenguas románicas que habían traducido core por «básico». Las soluciones para esta nueva definición de core network fueron dos distintas, una en francés e italiano (y también en rumano), y otra en español y portugués:

I. COMPREHENSIVE NETWORK - RED GLOBAL

The comprehensive network constitutes the basic layer of the TEN-T. It consists of all existing and planned infrastructure meeting the requirements of the Guidelines.

Le niveau de base du RTE-T est le réseau global, dont toutes les infrastructures existantes et programmées devront respecter les exigences des orientations.

A rede global constitui o primeiro nível da RTE-T. É composta por todas as infraestruturas, existentes e planeadas, que cumprem os requisitos definidos nas orientações.

La rete globale costituisce lo strato di base della TEN-T. Essa è costituita da tutte le infrastrutture esistenti e programmate che soddisfano i requisiti degli orientamenti.

La red global constituye la capa básica de la RTE-T y se compone de toda la infraestructura existente y planificada que cumple los requisitos de las orientaciones.

II. CORE NETWORK - RED PRINCIPAL

The core network overlays the comprehensive network and consists of its strategically most important parts. It constitutes the backbone of the multi-modal mobility network. It concentrates on those components of TEN-T with the highest European added value: cross border missing links, key bottlenecks and multi-modal nodes.

Le réseau central, quant à lui, couvre le réseau global et comprend ses sections les plus stratégiques. Il constitue ainsi la colonne vertébrale du réseau de mobilité multimodale et se concentre sur les composants du RTE-T qui apportent le plus de valeur à la structure européenne: les chaînons manquants au niveau transfrontalier, les goulets d’étranglement et nœuds multimodaux principaux.

A rede principal sobrepõe-se à rede global e é composta pelas suas partes estrategicamente mais importantes. Constitui a espinha dorsal da rede de mobilidade multimodal. Concentra-se nos componentes da RTE-T com maior valor acrescentado europeu: ligações transfronteiriças em falta, estrangulamentos principais e nós multimodais.

La rete centrale si sovrappone alla rete globale ed è costituita da tutte le sue parti più importanti sotto il profilo strategico. Essa rappresenta la spina dorsale della rete di mobilità multimodale. È concentrata su quei componenti della TEN-T che presentano il più elevato valore aggiunto europeo: collegamenti transfrontalieri mancanti, principali strozzature e nodi multimodali.

La red principal está superpuesta a la red global y se compone de sus partes más importantes desde el punto de vista estratégico. Constituye la columna vertebral de la red multimodal de movilidad y se concentra en aquellos componentes de la RTE-T con el mayor valor añadido europeo: los enlaces transfronterizos pendientes, los principales cuellos de botella y los nodos multimodales.

Se puede comprobar de este modo que, como consecuencia de las definiciones que figuran en la propuesta de Reglamento mencionada, fue necesario desviarse de la terminología utilizada hasta el momento para referirse a la core network en las cuatro lenguas románicas principales.

La falta de concordancia entre las soluciones encontradas en, por una parte, el francés, el italiano y el rumano (réseau central, rete centrale, rețea centrală) y, por otra, el español y el portugués («red principal», rede principal), aunque de importancia menor ―o nula― para las autoridades nacionales, tiene su explicación en las connotaciones geográficas que el adjetivo «central» tiene para referirse a corredores de transporte en los ámbitos continental europeo y peninsular ibérico: ni los corredores de la core network recorren exclusivamente la Europa central, ni tampoco en el ámbito ibérico el «corredor central» propuesto a la Comisión por las autoridades españolas coincide en su totalidad con ninguno de los dos corredores de la core network que la Comisión considera prioritarios en la península ibérica:

1. Corredor mediterráneo:

·         Algeciras – Madrid – Tarragona

·         Sevilla – Valencia – Tarragona

·         Tarragona – Barcelona – Perpiñán – Lyon – Turín – Milán – Venecia – Liubliana – Budapest – frontera ucraniana

2. Corredor atlántico:

·         Sines / Lisboa – Madrid – Valladolid

·         Lisboa – Aveiro – Oporto

·         Aveiro – Valladolid – Vitoria – Burdeos – París – Mannheim / Estrasburgo

Si alguna conclusión se puede extraer de este embrollo es que, a pesar de los muchos intentos habidos en el pasado, no hay en la actualidad en la Comisión ninguna directriz ni estructura formal encaminada a asegurar la concordancia lingüística de términos clave de políticas de la Unión entre las distintas lenguas o familias de lenguas. Tampoco parece funcionar muy bien la coordinación entre los redactores de los textos normativos y los traductores. En el caso que nos ocupa, la explicación de la filosofía subyacente en el diseño de las redes es decir, una estructura compuesta de dos capas o estratos en una fase temprana del proceso (al menos durante la redacción del Libro Blanco) habría aclarado los conceptos y, por tanto, habría facilitado la búsqueda de las soluciones terminológicas adecuadas.

Esperemos que en el futuro, la figura del early lead translator, que debería colaborar con los servicios en la fase de redacción de textos legislativos importantes, se demuestre útil en este aspecto.

Xavier Huguet
Comisión Europea
xavier.huguet@ec.europa.eu

 

 

 

1 Decisión n.o 1692/96/CE sobre las orientaciones comunitarias para el desarrollo de la red transeuropea de transporte (DO L 228 de 9.9.1996, p. 1).
2  Decisión n.o 884/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Decisión n.o 1692/96/CE sobre las orientaciones comunitarias para el desarrollo de la red transeuropea de transporte (DO L 201 de 7.6.2004, p. 1).
3  Decisión n.o 661/2010/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las orientaciones de la Unión para el desarrollo de la red transeuropea de transporte (refundición) (DO L 204 de 5.8.2010, p. 1).
4 El subrayado es nuestro.

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal