capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

COLABORACIONES


Terminología bancaria

Rafael Gil Esteban, traductor jurado y autor de un diccionario de terminología bancaria inglés-español dio una conferencia en el Servicio de Traducción (Bruselas) el pasado 6 de marzo. El conferenciante repartió, además, unas útiles notas, disponibles en la biblioteca española, sobre aspectos prácticos de la traducción de textos ingleses de banca. La lista que os presentamos a continuación recoge las respuestas de Rafael Gil a algunas dudas surgidas en las unidades de traducción. No se trata de términos oficiales, sino de los utilizados por el autor en su trabajo como traductor de un importante banco español.

El desarrollo constante de los mercados bancarios y bursátiles hace deseable una normalización terminológica todavía inexistente en español. El hecho de que sean empresas comerciales las que "venden" y nombran estos productos es un obstáculo para la clarificación terminológica y una fuente de insospechados neologismos. A menudo se busca la originalidad y novedad a cualquier precio para desmarcarse de la competencia: el conferenciante puso el ejemplo de una entidad bancaria española que presentaba, como gran primicia, unos créditos "revolventes", en una interpretación algo libre del revolving inglés, que significa más bien, en el contexto financiero, autorrenovable.

Para más información sobre este tema, consúltese la lista bilingüe de terminología bursátil publicada en el Puntoycoma nº 15.

INGLÉS ESPAÑOL(*)
Basis swap 1) "Swap" de referencia;
2) "Swap" sobre "swap";
3) "swap" cuyo tipo de interés se ha concertado con base al de otro, anterior
Beta Coeficiente de rentabilidad
Collective investments undertakings 1) Contratos de inversión colectiva;
2) Compromisos de inversión colectiva
Crosscurrency interestrate swap "Swap" de tipos de interés multidivisa
Delta Coeficiente de volatilidad
Deltaweighted futures Futuros con un coeficiente de volatilidad compensado
Durationbased 1) Basado en su duración;
2) Con base a la duración
Durationweighted position Posición compensada con su duración
Equity indices Índices de cotización de valores de renta variable
Forward commitments Contrataciones a plazo
Forward forward Plazo contra plazo
Forward forward deposits 1) Depósitos "plazo contra plazo";
2) "Swap" de dos operaciones ligadas, a plazo
Forward purchase agreement Contrato de compraventa a plazo
Fully offsetting 1) Plenamente compensable;
2) Liquidable por la totalidad
Interestfixing date Fecha de referencia para fljar el interés
Long position 1) Posición larga; 2) Divisa comprada
Mark to market 1) "Mercado contra mercado";
2) Fijar precio según mercado;
3) Precio establecido con base al de mercado
Net off against an offsetting position Liquidar posiciones entre monedas convertibles y no convertibles mediante compensación de saldos
Netting Liquidación mediante compensación de saldos
NIFs (note issuance facilities) Línea de emisión de pagarés
Offsetting position Posición entre una moneda convertible y otra que no lo es
OTC (over the counter) Fuera del mercado
OTC option Opción fuera del mercado
Outright forward purchase agreement Contrato de compraventa a plazo, en una sola operación (seguros de cambio)
Overall gross position Posición global bruta
Overall net position Posición global neta
Position risk on a traded debt instrument or equity 1) Posiciónriesgo sobre títulos de renta fija o variable cotizados
2) Posiciónriesgo sobre obligaciones o acciones cotizadas en bolsa
Positionrisk requirements Requisitos de la posiciónriesgo
Replacement cost Coste de reposición
RUF (revolving underwriting facility) Línea autorrenovable de colocación de emisiones
Short position Divisa vendida
Spot forward "Contado contra plazo"
Stockindex futures 1) Futuros de indexación bursátil;
2) Futuros indizados en bolsa;
3) Futuros reseñados en el índice de cotización bursátil
Subunderwritten 1) Semisuscrito;
2) Sin suscribir por completo;
3) No suscrito en su totalidad
Underwriting positions 1) Posiciones de suscripción;
2) Posiciones de colocación
3) Posiciones de aplicación
Unmatched weighted long position 1) Posición larga no compensada;
2) Divisas compradas sin (la correspondiente) contrapartida de compensación
Warrant Opción "Warrant"
Weight 1) Peso;
2) Valor ponderado;
3) Importancia
Weighted positions 1) Posiciones ponderadas;
2) Posiciones compensadas (entre sí)
Weightings shown (Importancia de los) valores reseñados
Yield to maturity 1) Rentabilidad hasta el vencimiento;
2) Rentabilidad generada al vencimiento

(*) Hemos respetado la presentación tipográfica del autor. Los términos ingleses utilizados en español deberían ir entre comillas, p. ej: Opción Warrant.

Luis González
Terminología



capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal