capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

COLABORACIONES


AENOR y las actividades de normalización 
Relevancia de los servicios de traducción
1

¿Qué es la normalización?

La universalización de los mercados y la preocupación por el aumento de la competitividad de los productos y servicios han impulsado el desarrollo de la actividad de normalización, que se considera cada vez más uno de los pilares básicos para mejorar la calidad y la seguridad en las empresas, sus productos y servicios, así como para proteger el medio ambiente.

La actividad de normalización tiene como objetivo elaborar especificaciones técnicas que se utilicen, de manera voluntaria, como referencia para mejorar la calidad y la seguridad de cualquier actividad tecnológica, científica, industrial o de servicios.

Su desarrollo se lleva a cabo en el seno de organismos de normalización que, mediante procedimientos preestablecidos y agrupando a todos los interesados, publican unos documentos, elaborados y aprobados por consenso, que se denominan normas.

El funcionamiento de los organismos de normalización en España está reglamentado por el Real Decreto 2200/1995, de 28 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de la Infraestructura para la Calidad y la Seguridad Industrial; este reglamento es un desarrollo de la Ley 21/1992 de Industria. En esta disposición se reconoce a AENOR como organismo de normalización para desarrollar las actividades de normalización con carácter estatal y dentro de un ámbito multisectorial. Esta tarea se desarrolla bajo los principios de imparcialidad, independencia e integridad, con el compromiso de elaborar normas técnicas españolas con un espíritu de consenso y participación.

¿Qué es AENOR?

AENOR (Asociación Española de Normalización y Certificación), entidad española, privada, independiente, sin ánimo de lucro, reconocida en los ámbitos nacional, comunitario e internacional, contribuye, mediante el desarrollo de las actividades de normalización y certificación (N+C), a mejorar la calidad en las empresas, sus productos y servicios, así como proteger el medio ambiente y, con ello, el bienestar de la sociedad.

AENOR es miembro de pleno derecho de los organismos de normalización a nivel europeo e internacional.

En todos estos organismos las normas internacionales y europeas se realizan a través de comités técnicos en los que participan los representantes nacionales interesados, designados por los organismos de normalización miembros.

La adopción de las normas internacionales (ISO/IEC) no es obligatoria para sus miembros, aunque es muy frecuente su uso en los ámbitos nacionales cuando no exista norma de referencia, e incluso su adopción total o parcial como norma nacional.

Sin embargo, las normas europeas (EN) publicadas por el Comité Europeo de Normalización (CEN) y el Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (Cenelec) deben ser adoptadas obligatoriamente como normas nacionales por sus miembros. De este modo, una vez aprobadas por consenso de todos los miembros de CEN/Cenelec, AENOR adopta todas las normas europeas como normas UNE, retirando todas las normas nacionales divergentes.

¿Cómo se desarrolla la normalización?

La actividad de AENOR en el campo de la normalización se desarrolla por áreas sectoriales a través de los Comités Técnicos de Normalización (AEN/CTN). En cada uno de estos comités están representados todos los agentes implicados, tales como consumidores, usuarios, fabricantes y empresas de servicios, estando abierta también su composición a la representación de la Administración, laboratorios, entidades de investigación, colegios profesionales, etc.

La participación voluntaria y desinteresada de todos los agentes mencionados en la normalización resulta una inversión indispensable por los beneficios que las normas generan para el bienestar de la sociedad en general.

Actualmente, AENOR tiene constituidos 200 AEN/CTN responsables, dentro del campo de actividad que les ha sido atribuido, consistente en:

  • Elaborar normas UNE.

  • Adoptar como normas UNE todas las normas europeas que se elaboren en el seno del CEN/Cenelec y del Instituto Europeo de Normas de Telecomunicación (ETSI).

  • Realizar el seguimiento de los trabajos de los comités técnicos de los organismos europeos de normalización CEN/Cenelec e internacionales ISO/IEC.

El resultado de la actividad de normalización que AENOR desarrolla en España a través de los expertos que participan en todos estos Comités de Normalización son las Normas UNE.

¿Qué son las normas UNE?

Las normas UNE son documentos con las características siguientes:

  • Se basan en los conocimientos y la experiencia profesional de expertos, técnicos e investigadores.

  • Se elaboran por consenso entre los participantes en los Comités Técnicos de Normalización de AENOR.

  • Se someten a un proceso de tramitación e información pública que aseguran la participación en su elaboración de cualquier persona interesada.

  • Los aprueba y publica AENOR.

Teniendo en cuenta que la normalización es una actividad que tiene como principio fundamental la participación de todas las partes interesadas, cualquier persona física o jurídica puede proponer a AENOR la elaboración de una norma. Estas propuestas se transmiten al AEN/CTN encargado del campo de actividad de la futura norma.

El catálogo de Normas UNE ofrece casi 30 000 documentos normativos, de los cuales aproximadamente un 50 % son traducción de documentos europeos.

¿Cómo adopta AENOR las normas europeas?

AENOR, para cumplir con los compromisos establecidos por CEN/Cenelec/ETSI, ha desarrollado dos procedimientos de adopción de normas europeas:

  • Publicación de una norma UNE con un texto idéntico en español, procedimiento que se denomina publicación y da lugar a una norma UNE-EN.

  • Ratificación por anuncio en la revista UNE, sin traducción al español; en este caso, la norma europea (EN) no se convierte en norma UNE.

El procedimiento de adopción por publicación es el que se utiliza con carácter general, limitándose la ratificación a casos debidamente justificados.

Anualmente se publican en AENOR unas 1 200 normas UNE que son traducciones en español de las correspondientes normas europeas. Para ello, dados los cortos plazos disponibles para la publicación de la versión en español, se han establecido en AENOR unos procedimientos concretos que establecen:

  • la selección de traductores según el documento;

  • el encargo y condiciones de entrega: plazos, formato, precios;

  • la tramitación del pago a los traductores;

  • la revisión técnica de la traducción;

  • la maquetación de los documentos;

  • la revisión por el CTN correspondiente;

  • la publicación definitiva como versión en español de la norma europea.

Para esta actividad, AENOR cuenta con un conjunto de unos cien traductores, la mayor parte de los cuales son miembros de los CTN en los que se publican las normas UNE y son, por tanto, amplios conocedores de los temas, la terminología y la jerga del sector.

Especial interés en el campo de la terminología y la traducción tienen las normas que ofrecen nomenclatura básica para distintos campos de actividad. Estas normas se constituyen en referencia para todos los demás documentos normativos publicados en ese campo al utilizarse los términos y definiciones referidos en ellas.

Es frecuente que estas «normas vocabulario» se editen en versiones multilingües que permiten conocer la traducción de un término en distintos idiomas, lo que favorece la armonización de su uso y entendimiento global.

Este es el caso de las siguientes normas, que no son más que una pequeñísima muestra de los cientos de normas de términos y definiciones existentes:

  • UNE-EN 14588:2011, Biocombustibles sólidos. Terminología, definiciones y descripciones.

  • UNE-EN 14618:2011, Piedra aglomerada. Terminología y clasificación.

  • UNE-EN 13306:2011, Mantenimiento. Terminología del mantenimiento.

  • UNE-EN 923:2006+A1:2008, Adhesivos. Términos y definiciones.

  • UNE-EN ISO 4618:2007, Pinturas y barnices. Términos y definiciones (ISO 4618:2006).

Órganos técnicos en el campo de la terminología y los servicios de traducción

AEN/CTN 191, Terminología

Desde el año 2004, AENOR cuenta con este AEN/CTN dedicado a la normalización de la terminología y el vocabulario científico y técnico de carácter general, así como del vocabulario específico de aquellos sectores concretos que lo soliciten.

El objetivo fundamental de este AEN/CTN, cuya secretaría desempeña la Asociación Española de Terminología (AETER), es la homogeneización de las diferencias de interpretación y el uso de la lengua a través de la normalización de los principios, métodos y aplicaciones relativos a la terminología.

AEN/CTN 174, Servicios de traducción

Este órgano técnico se constituyó con el objetivo de desarrollar las actividades de normalización de los servicios de traducción prestados tanto por empresas de traducción como por traductores profesionales independientes en aspectos tales como:

  • la terminología propia del sector,

  • los procedimientos de traducción, incluidas la preparación, realización y revisión de textos traducidos,

  • la gestión de la documentación generada por la actividad de traducción,

  • la gestión de proyectos de traducción,

  • los equipamientos y recursos técnicos para el desarrollo de la actividad,

  • los recursos humanos y su cualificación, así como los criterios de subcontratación en su caso,

  • los requisitos específicos de calidad en los procesos de traducción,

  • las relaciones con el cliente, incluida la relación contractual con el mismo, desde la oferta a la entrega de textos traducidos y la responsabilidad frente al cliente,

  • los requisitos específicos y los relacionados con la prestación del servicio de traducción.

Este CTN es el responsable de la norma UNE-EN 15038:2006, «Servicios de traducción. Requisitos para la prestación del servicio», que establece y define los requisitos para la prestación de un servicio de calidad por parte de los proveedores de servicios de traducción.

El documento abarca el proceso central de la traducción, así como todos los demás aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.

Esta norma ofrece la descripción y la definición del servicio en su totalidad, tanto para proveedores de servicios de traducción como para sus clientes. Al mismo tiempo, está pensada para que los proveedores de servicios de traducción dispongan de un conjunto de procedimientos y requisitos para hacer frente a las necesidades del mercado.

¿Dónde puedo consultar las normas UNE?

El Centro de Información y Documentación de AENOR, creado en 1997, es la fuente de referencia en España en materia de normas, así como de todos los servicios y productos que realiza AENOR.

El Centro de Información y Documentación ofrece información actualizada sobre los siguientes temas:

  • Normas UNE y otros documentos normativos nacionales, extranjeros, europeos e internacionales.

  • Sistemas, procesos, normas aplicables y marcas de certificación de AENOR para productos, servicios, sistemas de calidad, medio ambiente, prevención de riesgos laborales y seguridad de la información, entre otros.

  • Legislación nacional y comunitaria relacionada con las actividades de normalización.

Además, AENOR pone a disposición del público general para consulta todo el fondo documental de su biblioteca. Está situada en la sede central en Madrid, aunque en todas las delegaciones hay un servicio de consulta de normas disponible. Adaptada al avance de las nuevas tecnologías, el acceso a las bases de datos y la consulta de más de un millón de documentos normativos se realizan de forma digital.

Las principales fuentes de información disponibles son:

  • Bases de datos nacionales e internacionales sobre los fondos normativos de más de cuarenta países.

  • Textos legales y reglamentarios nacionales, comunitarios y autonómicos.

  • Publicaciones periódicas de todos los organismos nacionales, regionales e internacionales de normalización.

  • Publicaciones técnicas en distintos soportes editadas y distribuidas por AENOR.

Todas las personas interesadas en formular consultas pueden dirigirse a AENOR por teléfono (+34 902102201 y +34 914326160), correo electrónico (info@aenor.es) o mediante la página web www.aenor.es.

Virginia Vidal Acero
AENOR, División de Normalización
normalizacion@aenor.es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Este artículo recoge el contenido de la conferencia pronunciada por Javier García Díaz, Director de Normalización de AENOR, en la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea el 27 y el 28 de febrero de 2012.
 

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal