Search results 90,710
Showing results 1 to 10
-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
Related docs-
Training offered in the field of language and technology in Dutch higher education
https://ec.europa.eu/info/departments/translation/transla...Therefore the local office of the Directorate General for Translation in the Netherlands has launched a campaign to increase the visibility of these programmes and the labour market prospects of students. As a first step, a list of the relevant training courses has been made.
-
Translation
https://ec.europa.eu/info/departments/translation_enand figures eTranslation Juvenes Translatores Visiting translator scheme (VTS) Translation at the EU institutions Clear writing for Europe Share this page: Twitter Facebook LinkedIn E-mail More share options You are here: Home Departments and executive agencies Translation Directorate-GeneralDGT Translation The Directorate-General for Translation translates
-
Translation technology
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Knowledge Centre Communities Knowledge Centre on Interpretation Translation technology How technology is influencing translation and translating profession This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.
-
Translation and Business
https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-worksh...Practical information When 11 November 2021, 13.00 - 17.00 (EET) Where Riga Latvia Languages Latvian Who should attend Translators and translation students, translation industry stakeholders, business representatives, people interested in entrepreneurship and translation Part of #TranslatingEurope Workshops Website More information Related events More
-
Translation tests
https://epso.europa.eu/documents/2833_enTranslation tests On this page, you can find some samples for the "Translation tests". These tests are applied in a Translator (AD) competition. For details on all the tests included in a specific selection procedure, please check the Notice of Competition or Call for Expression of Interest of the selection procedure in which you take part.
-
#DiscoverTranslation Debunking translation myths Myth #1 ? Anyone can translate (if they have 2 languages) The reality ? this is like saying: ?Anyo...
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_e...Debunking translation myths Translation #DiscoverTranslation Debunking translation myths Translation is as old as civilisation. For thousands of years it has helped bring people and peoples together, to understand each other.
-
Translation risk mitigation Laura Visan
https://esco.ec.europa.eu/system/files/2021-07/23c42013-c...Changes on concept level - mitigation Possible changes after consultations and later on Translators to revisit their translation DGT informed about concept changes Translation risk mitigation Thank you
-
Translation and drafting resources
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-...Page Contents Guidelines for translation contractors Clear writing — translation quality Special character sets Languages, countries and currencies Guidelines for translation contractors Translation guidelines and resources for contractors Clear writing — translation quality Translation quality info sheets for contractors How to write clearly — European
-
Emerging Linguistic Profiles driven by MT
https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/tef2017_ste...Machine Translation and ETS Version 1.2 Emerging Linguistic Profiles driven by MT 11/07/2017 Andrea Stevens, SDL Agenda • Translators and Technology • How is the Work of Translators Changing?
-
Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation Studies
https://ec.europa.eu/education/knowledge-centre-interpret...You are here European Commission Knowledge Centre on Interpretation Events Knowledge Centre on Interpretation Translation, Interpreting and Culture 2: Rehumanising Translation and Interpreting Studies The conference strives to bring together scholars from various fields of translation and interpreting studies to share their perspectives on the human
-