• EQF Home Page Icon
Find information on the EQF, NQF's

The European Qualifications Framework (EQF) is a translation tool that helps communication and comparison between qualifications systems in Europe. Its eight common European reference levels are described in terms of learning outcomes: knowledge, skills and competences. This allows any national qualifications systems, national qualifications frameworks (NQFs) and qualifications in Europe to relate to the EQF levels. Learners, graduates, providers and employers can use these levels to understand and compare qualifications awarded in different countries and by different education and training systems.

For more information on NQF's and their relation to the EQF click on the buttons below:

 

Documentation

Legal documents, Studies, Documents agreed by the EQF Advisory Group and

European Qualifications Framework Series 

Find information on qualifications

Qualifications that are part of national qualifications framework are listed on this page. You can scroll down to find all information. Filter by Subject Field, EQF level and Location and you will find more detailed information on qualifications, and a link to the national database. The qualifications are part of national qualifications frameworks that have formally referenced to the EQF

Find information on qualifications

Search results

Search found 133 items
  1. Master's degree in English language and literature and... (no legal status)

    Students will be able to:  (general competences) think analytically and synthetically, which is important for comprehension of written texts in the foreign language,  demonstrate proficiency in the research methods of linguistics and literary sciences and apply them critically, perform independent research, independently organise and acquire knowledge, analyse, synthesise and anticipate solutions and consequences, autonomously evaluate and formulate complex specialist and scholarly knowledge, demonstrate sensitivity to culturally conditioned differences, demonstrate a sense of cognitively and culturally acquired aesthetic and ethical values and plurality, undertake autonomous lifelong study,  think critically and undertake self-reflection, apply knowledge in practice, develop social competences (participate constructively in teamwork and participate in work involving different teams, develop communication skills and show responsibility), build on technical competences (use information and communication technologies, undertake research), demonstrate a commitment to professional ethics, develop communication skills for tolerant and appropriate specialised discourse, (subject-specific competences) demonstrate mastery of specific research methods in the field of linguistics and literature, communicate orally and in writing in English in an academic context, demonstrate proficiency in English orthography and orthoepy at higher levels, demonstrate detailed knowledge of the English linguistic system at all levels, tra ...

    Category: Qualifications Location: Slovenia
  2. Master's degree in English language and literature (no legal status)

    Students will be able to:  (general competences) communicate orally and in writing at a higher level, work as part of a team, independently acquire knowledge and expertise, pursue lifelong learning in a knowledge-based society, analyse, synthesise and anticipate solutions and consequences at a higher level, develop own research approaches and a focus on problem-solving, use information and communication technologies, demonstrate mastery of research methods, procedures and processes, demonstrate critical and self-critical judgement, demonstrate a capacity for ethical reflection and a commitment to professional ethics, work autonomously within the discipline, react in conflict situations, develop a critical intellect, (subject-specific competences) work in an English-Slovene linguistic and cultural environment, critically evaluate literary works at a higher level, respond professionally in socially, culturally and ethnically diverse environments, demonstrating a familiarity with the society of the English-speaking world (history, geography, political science, culture and art, etc.), identify social and regional variants of Spanish, synthesise and analyse textual communication processes in society, demonstrate a high level of understanding of the interdependence of texts and the civilisational, cultural and social context, transfer theoretical descriptions of language into practical work with texts, at an advanced level, resolve technical problems at an advancedlevel, apply research methods at an advanced level. ...

    Category: Qualifications Location: Slovenia
  3. Master's degree in translation (no legal status)

    Students will be able to: (general competences) undertake autonomous learning and study,  think analytically and synthetically, which is important for comprehension of written specialist texts in the mother tongue and the foreign language, demonstrate mastery of the research methods of translation studies, develop the principle of autonomy and interconnection in own professional work, envisage solutions, analyse and synthesise, participate constructively in teamwork and participate in work involving different teams, communicate and show responsibility, pursue lifelong learning, use information and communication technologies, carry out research, demonstrate a commitment to professional ethics, develop communication skills for tolerant and appropriate specialised discourse,  (subject-specific competences) find and use scholarly literature, independently organise and acquire knowledge, analyse, synthesise and anticipate solutions and consequences, autonomously evaluate and formulate complex specialist and scholarly knowledge, incorporate acquired knowledge in the resolution of problems, particularly those that arise in intercultural communication situations, demonstrate understanding of theoretical communication and translation studies models and address them using best-practice examples, demonstrate understanding of linguistic communication as a situationally, socially and culturally conditioned interactive activity, integrate acquired knowledge with new knowledge and use it to address problems in new situations ...

    Category: Qualifications Location: Slovenia
  4. Master's degree in South Slavonic studies and... (no legal status)

    Students will be able to: demonstrate a capacity for analytical, synthetic, logical and critical thinking, demonstrate a capacity for critical reading, evaluation and interpretation of different kinds of texts, express themselves professionally and coherently in oral and written form, carry out research and use scientific methods innovatively, autonomously collect and process material, demonstrate knowledge of scholarly apparatus and use it appropriately, constantly improve and build on knowledge, transfer knowledge into practice, demonstrate knowledge of modern information and communication technologies, participate in research projects, demonstrate a capacity for ethical reflection and a commitment to professional ethics, work in a multilingual and multicultural environment. ...

    Category: Qualifications Location: Slovenia
  5. Professional Master’s Degree in Translation, Interpreter, Translator (DU)

    The aim of the programme is; - to prepare highly qualified specialists, who are able to work as professional translators and interpreters in the state, local and EU institutions, in companies, joint ventures, firms, translation bureaus, in sport, culture and other organizations, in the spheres of information, science and technologies, where the services of highly qualified translators and interpreters are required. In the frames of the programme theoretical and professional knowledge as well as practical skills in translating texts of various fields (economic, legal, scientific, technical, publicistic) from / into two foreign languages are acquired; - theoretical knowledge and practical skills in interpretation, using the latest information and communication technologies, are developed; - the skills of applying terminology of the relevant areas, as well as the skills of arranging and editing the written translation professionally, are cultivated; - the independent research in translation theory and practice is done; - the specific skills, which are necessary for a job of a professional translator and interpreter (to respect the employer’s requests, - to be responsible for the accuracy and correctness of the personal performance, - to identify the most current trends in the sphere of translation) are acquired during the qualification practice. Competences:1. Basic knowledge of: 1.1. interpreting theories. 1.2. information management; 1.3. communication psychology; 1.4. knowledge about economic, politic ...

    Awarding body- University of Daugavpils

    Category: Qualifications Location: Latvia
  6. Professional Master Degree in Technical Translation (RTU)

    Graduates of the study program are able: - to demonstrate advanced knowledge and understanding in the field of translatology;   - to independently use theoretical concepts, methods and problem-solving skills to conduct research in the field of translatology, and perform functions at a high professional level in the field of technical translation;   - to independently formulate and analyse critically complex scientific and Professional problems, substantiate decisions made, and, if necessary, conduct additional research;   - to work across various disciplines (technical translation, respective technical field, culture studies, etc.);   - to apply knowledge on translation theory and practice;   - to ensure the accuracy of the translation, stylistic cohesion between the source and target text, adequate usage of terminology;   - to establish linguistic and extra linguistic relationships in language use in connection with translation studies, research methods, principles and approaches;   - to acquire skills in analyzing translation, relating semantic and pragmatic aspects of translation with translation methods;   - to conduct scientific research and compile research reports; - to analyse, evaluate and use research literature on translatology;   - to apply modern technologies;   - to do paperwork, to manage records;   - to independently make decisions within own scope of responsibilities;   - to evaluate the relevance of one‘s own professional competences and skills to the profession standard and th ...

    Awarding body- Riga Technical University

    Category: Qualifications Location: Latvia
  7. Professional Master Degree in Technical Translation, Technical Translator- Desk Officer (RTU)

    Graduates of the study program are able: - to demonstrate advanced knowledge and understanding in the field of translatology; - to independently use theoretical concepts, methods and problem-solving skills to conduct research in the field of translatology, and perform functions at a high professional level in the field of technical translation; - to independently formulate and analyse critically complex scientific and Professional problems, substantiate decisions made, and, if necessary, conduct additional research; - to work across various disciplines (technical translation, respective technical field, culture studies, etc.); - to apply knowledge on translation theory and practice; - to ensure the accuracy of the translation, stylistic cohesion between the source and target text, adequate usage of terminology; - to establish linguistic and extra linguistic relationships in language use in connection with translation studies, research methods, principles and approaches; - to acquire skills in analyzing translation, relating semantic and pragmatic aspects of translation with translation methods; - to conduct scientific research and compile research reports; - to analyse, evaluate and use research literature on translatology; - to apply modern technologies; - to do paperwork, to manage records; - to independently make decisions within own scope of responsibilities; - to evaluate the relevance of one‘s own professional competences and skills to the profession standard and the requirements ...

    Awarding body- Riga Technical University

    Category: Qualifications Location: Latvia
  8. Professional Master’s Degree in Intercultural Relations, Intercultural Relations Manager (DU)

    The programme is: - aimed at providing students with an opportunity to acquire comprehensive theoretical knowledge and high quality research experience and practical competence in the sphere of intercultural relations, preparing students for further academic and professional activity. Within the study programme, systemic knowledge on the theoretical and practical aspects of intercultural communication have been acquired, understanding of peculiarities of different cultures, a notion of contemporary Latvian and foreign culture media and other means of public information analysis in intercultural sphere have been developed; - skills of performing activities of internal and external culture communication in enterprises related to intercultural relations have been developed; - skills of prognosticating, coordinating, and eliminating situations of intercultural crisis have been cultivated, experience in planning, organizing, and assessing intercultural events and projects has been gained. ...

    Awarding body- University of Daugavpils

    Category: Qualifications Location: Latvia
  9. Professional Master Degree in Written Translation, Translator (LU)

    - to master the concepts of translation studies and to acquire the skills of different text type translation; - to perfect one’s native language skills; - to acquire the terminography skills in translation profession; - to complete practice of translation under the guidance of an experienced translator and an internship at a translation agency, public or private institution (39 ECTS); - to write MA Paper about issues of translation (30 ECTS) ; - to learn and apply the standards of profession and professional ethics. The goal of the master's programme in translation is to train highly qualified translators that will be experts in establishing intercultural communication, will professionally meet current market demands and will be able to adapt to the future needs of the translation market. Results: Holders of master’s degrees will have a high level of competence in translating various types of texts either from two foreign languages (passive), or from one foreign language (active) and from Latvian into the active foreign language in various areas such as economics, law, the natural sciences, the social sciences and electronic media. They will acquire the skills to edit and format texts for the needs of public and private institutions at the national and international levels, will be trained for work with terminology and computer-aided translation. They will have high competence in translation theory that will help them to form their own understanding of theoretical principles and apply them to their work a ...

    Awarding body- University of Latvia

    Category: Qualifications Location: Latvia
  10. Professional Master's Degree in Conference Interpreting, Interpreter (LU)

    The goal of the “Conference Interpreting” programme is to prepare highly qualified conference interpreters for the European Union and Latvian labour market. They should know at least two passive foreign languages, or one active foreign language. They are able to interpret either from English and German or French into Latvian and from Latvian into English or German or French. They are competitive, proficient in terminology and can work in the EU institutions, international organizations, Latvian state and private enterprises. The result of the studies is a highly qualified conference interpreter with profound general knowledge and proficiency in terminology, who can interpret speeches of various complexity at least from one of the main working languages of the EU (English, German, French) into Latvian and in the opposite direction (retour); or from two main working languages into Latvian, as well as: has acquired theoretical, terminological and stylistic aspects of interpreting, has excellent command of Latvian, can vary styles and registers, can create new terms in Latvian, can be flexible with the booth-mates, can find the necessary information sources and knows methods of information elicitation. Competences:1. Basic knowledge of: 1.1. interpreting theories. 1.2. information management; 1.3. communication psychology; 1.4. knowledge about economic, political, social, cultural etc. processes. 2. Understanding of: 2.1. translation science and translation methodology;   2.2. business linguistics; 2.3. diff ...

    Awarding body- University of Latvia

    Category: Qualifications Location: Latvia

Pages