Le master européen en traduction est un label de qualité pour des programmes universitaires de master en traduction. La DGT l’octroie à des programmes d’enseignement supérieur répondant à des normes professionnelles reconnues et aux exigences du marché. 

Ces programmes deviennent membres du réseau EMT. 

Seules les universités faisant partie du réseau EMT sont habilitées à utiliser le logo, qui est une marque déposée de l’UE.

Objectif

Le principal objectif de l’EMT répond pleinement aux priorités de l’Union dans le domaine de l’enseignement supérieur: améliorer la qualité de la formation des traducteurs, afin de faciliter l’intégration sur le marché du travail des jeunes professionnels du secteur des langues. Le projet s’appuie sur le cadre de compétences EMT établi par des experts européens. Ce cadre définit les compétences de base que les traducteurs doivent posséder pour travailler sur le marché actuel. De plus en plus d’universités, y compris au-delà de l’UE, se servent de ce cadre comme modèle pour élaborer leurs programmes.

En formant des traducteurs hautement qualifiés, en étroite coopération avec l’industrie des langues, l’EMT vise, à long terme, à améliorer le statut de la profession de traducteur dans l’UE.

Pourquoi adhérer?

En tant que membre du réseau EMT, votre établissement travaillera en partenariat avec la DG Traduction et pourra notamment accéder à des stages de formation de courte durée pour les étudiants (en fonction de la disponibilité dans les départements linguistiques). Vous bénéficierez également des efforts collectifs consentis par le réseau pour atteindre les objectifs suivants:

  • promouvoir un label de qualité des formations dispensées et des diplômes délivrés;

  • donner plus de visibilité à votre programme d’études;

  • développer des relations de coopération;

  • partager des compétences et des ressources afin de renforcer la visibilité des programmes membres de l’EMT;

    • participer au forum EMT permanent traitant de toutes les questions relatives aux compétences, critères, ressources, moyens et besoins;

  • négocier avec les partenaires associatifs ou institutionnels et les organisations techniques ou commerciales en tant que réseau;

  • valoriser la traduction en tant que profession.

Regardez ces enregistrements pour en savoir plus sur les avantages d’adhérer au réseau EMT:

Activités du réseau

Afin de réaliser les objectifs mentionnés ci-dessus, les membres du réseau EMT se réunissent régulièrement pour échanger des bonnes pratiques et coopérer sur des projets concrets, en vue d’améliorer leurs programmes et méthodes d’enseignement. Ils ont également établi des liens étroits avec l’industrie des langues, pour rester au fait des derniers développements concernant la formation des traducteurs (s’agissant, par exemple, des outils et des technologies, des stages et des attentes des employeurs).

Au niveau européen, ce dialogue structuré entre les universités et l’industrie est suivi par le conseil de l’EMT et le conseil de l’industrie des langues.

La direction générale de la traduction soutient le réseau EMT en:

  • organisant les réunions du réseau EMT;  (selon le budget disponible)

  • encourageant la coopération en matière de recherche;

  • favorisant la coopération entre les universités et l’industrie;

  • offrant des stages aux étudiants EMT.

En retour, les universités du réseau EMT soutiennent la DGT en mettant en place des activités de développement professionnel continu.

Pour en savoir plus sur les activités du réseau EMT, consultez la page Facebook de l’EMTTwitter et le blog EMT.

Documents

TéléchargerPDF - 502.2 Ko
TéléchargerPDF - 833.8 Ko
TéléchargerPDF - 645.5 Ko
TéléchargerPDF - 216 Ko
TéléchargerPDF - 401.1 Ko
Services