The Translation Department of the European Commission is organising the 4th edition of the Translating Europe Forum, focusing this year on translators skills and employability.

We will welcome representatives of all sides of the European translation community to debate the following topics:

  • What skills do young and established translators need to master in order to thrive in the business?
  • Are there sets of "new skills" corresponding to changing/emerging market needs?
  • What are the new profiles needed in the language industry?
  • How can translators keep up to date and find the right training at the right time?
  • What are the specific skills required to master translation tools and technologies?

Registration to the Forum is closed.

All sessions will be live-streamed with interpretation in/to English, French and German. Links to the streaming will be published in this page before the event.

Programme

06/11/2017

  • 08.15 - 09.00 (Europe/Brussels)

    Registration and welcome coffee

  • 09.00 - 09.30

    Welcome Address

    • Günther H. OETTINGER, European Commissioner for Budget & Human Resources
    • Rytis MARTIKONIS, Director-General, Directorate-General for Translation, European Commission
  • 09.30 - 10.15

    Keynote Speech

    • Peter FLADE (Senior Advisor, Gallup)
  • 10.15 - 10.45

    Coffee break

  • 10.45 - 12.00

    Plenary session

    NEW PROFESSIONAL PROFILES IN THE LANGUAGE INDUSTRY
    Round table

    What new skills do translators need in today’s changing market? From ‘translation project manager’ to ‘language technology consultant’ — is a rebranding of the profession taking place?

    • Chair: Jennifer BAKER (Journalist)
    • Juan José AREVALILLO (Hermes Traducciones y Servicios Lingüístico, European Union of Associations of Translation Companies)
    • Daniel GOUADEC (CI3 M Training Center)
    • Alexandra KRAUSE (University of Vienna)
    • Miguel SEVENER (BeatBabel)
  • 12.00 - 13.00

    Plenary session

    TRANSLATION STAKEHOLDERS (RE)SHAPING THE MARKET Panel

    How are the different players in the language industry (academia, translators, translation companies, associations) working together to rise to the challenges of today’s and tomorrow’s translation market? Examples of good cooperation to match translator training and market needs.

    • Chair: Jennifer BAKER (Journalist)
    • Sara DEMIRI (Ciklopea)
    • Ivan LACKO (Comenius University, Bratislava)
    • Csilla SZABÓ (Budapest University of Technology and Economics)
  • 13.00 - 14.30

    Lunch

  • 14.30 - 16.00

    Breakout sessions

    DEVELOPING SKILLS THROUGHOUT THE CAREER

    Training of translators does not end when they obtain their translation degree. Is on- the-job training enough or is there a need for more structured training throughout a translator’s career?

    • Chair: tbc
    • Martina BAJČIĆ (University of Rijeka)
    • Ann BROOKS (Institute of Translation & Interpreting, UK)
    • Viktorija OSOLNIK KUNC (University of Ljubljana)
    • Megan SMITH (University of Manchester)


    BEYOND TRANSLATION SKILLS

    Being a translation professional today requires more than language skills. This session will focus on other relevant skills.

    • Chair: Andrejs VASILJEVS (Tilde, LIND-Language Industry Expert Group)
    • Iryna DROBIT (Lviv State University)
    • Tetyana STRUK (Linguistic Centre®)
    • Kristina FREEMAN (University of Surrey)
    • Pia SALO (University of Turku)
  • 16.15 - 17.30

    Feedback and discussion with the audience

  • 17.30 - 19.00

    Networking drink and poster presentations

07/11/2017

  • 09.00 - 09.30

    Keynote speech

    • Jaap VAN DER MEER (TAUS)
  • 09.30 - 10.45

    Plenary session

    TECHNOLOGY & TRANSLATION — HORSE AND CARRIAGE

    Translation and technology are now more linked than ever. What new skills and attitudes does this require?

    • Chair: Sharon O’BRIEN (Dublin City University)
    • Sabrina GIRLETTI (University of Geneva)
    • Péter LEPAHIN (Hunnect Ltd.)
    • Andrea STEVENS (SDL)
    • Jaap VAN DER MEER (TAUS)
  • 11.15 - 12.45

    Breakout sessions

    INNOVATION IN AUDIOVISUAL TRANSLATION

    This session will focus on the impact of new technologies and the technological skills that employers in audiovisual translation expect new recruits to have.

    • Chair: Jorge DIAZ-CINTAS (University College London, LIND-Language Industry Expert Group)
    • Panayota GEORGAKOPOULOU (Deluxe Media)
    • Andrew LAMBOURNE (Leeds Beckett University)
    • Diana SÁNCHEZ (Ericsson)

    MAPPING MARKET NEEDS

    How to determine the current and future needs of the translation market, based on the experience of teachers and graduates and the results of surveys.

    • Chair: Kevin QUIRK (President, FIT - International Federation of Translators)
    • Nataša HIRCI (University of Ljubljana)
    • Špela VINTAR (University of Ljubljana)
    • Rudy TIRRY (President, European Union of Associations of Translation Companies)
    • Martin LE VRANG (European Commission, Dir-Gen. for Employment, Social Affairs and Inclusion)

    DEVELOPING TRANSLATORS' SKILLS IN PUBLIC SERVICES

    How do public translation services train their staff? Does such training differ from training in the private sector?

    • Chair: Josep BONET (World Trade Organization)
    • Rodolfo MASLIAS (European Parliament)
    • Sandrine PERALDI (ISIT)
    • Julie REMFORT (French Ministry of Finance)
    • Claus LARSEN (European Commission, Directorate-General for Translation)
  • 12.45 - 13.15

    Closing session

    Impressions and highlights from the 2017 #TranslatingEurope Forum

    With: Rytis MARTIKONIS, Marion HERNANDEZ (winner of the GALA-EMT Rising Star contest 2017), other participants tbc

  • 13.15 - 15.00

    Lunch

Practical information

When
Monday 6 November 2017, 8.00 - Tuesday 7 November 2017, 18.00 (CET)
Where
Brussels
Belgium

Organiser
#TranslatingEurope