Virtuālas “klases”
Virtuālās “klases” izveidotas, lai vajadzības gadījumā papildinātu uz vietas nodrošinātu apmācību.
Piedāvājam konsultēšanu un interaktīvas virtuālas “klases” maģistra studiju programmām konferenču tulkošanas jomā.
Šajā kontekstā mūsu pieredzējušie mutiskās tulkošanas pasniedzēji ar videokonferences vai tiešsaistes platformu palīdzību konsultē studentus un sniedz viņiem novērtējumu.
Mūsu virtuālajai “klasei” jau ir pievienojušās vairāk nekā 40 augstskolas no visas pasaules.
Video par virtuālajām “klasēm”
Sazināties
Runu krājums
Runu krājums ir e-mācību rīks, kuru izveidojis Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorāts. Tas ir audiovizuāls mācību materiāls konferenču tulkošanas studentiem un pasniedzējiem.
Tas ir ierakstu krājums. Datubāzē ir konferenču un citu publisku sanāksmju ierakstu fragmenti, kā arī mācību vajadzībām domātas runas, kuras sagatavojuši Eiropas Savienības iestāžu tulki. Materiāli sakārtoti pēc valodas, grūtības līmeņa, tulkošanas veida un temata.
Datubāzē varat atrast vairāk nekā 4000 runu. Tās ir visās 24 ES oficiālajās valodās, kā arī dažu kandidātvalstu valodās un krievu, arābu un ķīniešu valodā.
- Video pamācība, kā izmantot sadaļu “Mans runu krājums”
- Lietotāju atsauksmes par sadaļu “Mans runu krājums”
Sazināties
Videomateriālu krājums “SCICtrain”
Krājumā “SCICtrain” ir studentiem un pasniedzējiem domāti videomateriāli par dažādiem jautājumiem: tulkošanas metodēm, rīkiem un resursiem.
“SCICtrain”: mācību videomoduļu krājums mutiskās tulkošanas studentiem.
Praktiski resursi
ORCIT: Tiešsaistes resursi konferenču tulku apmācībai
Veikforestas Universitātes runu krājums
Eiropas Komisijas audiovizuālie pakalpojumi