Projekty obiektów konferencyjnych

Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych regularnie współpracuje z projektantami, wykonawcami i deweloperami zarówno państwowych, jak i prywatnych sal i obiektów konferencyjnych.

Nasi eksperci sprawdzają, czy wszystkie sale konferencyjne (w Europie i poza jej granicami), w których mają pracować nasi tłumacze ustni, są zgodne z odpowiednimi normami ISO i naszymi wymogami technicznymi. 

Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych udziela porad dotyczących sal konferencyjnych, a zwłaszcza stosowania międzynarodowych norm w praktyce. 

Kabina tłumacza

DG ds. Tłumaczeń Ustnych promuje normy ISO zapewniające tłumaczom właściwe warunki pracy, a uczestnikom konferencji tłumaczenie ustne najwyższej jakości.

Kabiny tłumaczy powinny być wygodne, dźwiękoszczelne, klimatyzowane, wyposażone w dobre oświetlenie i wygodne krzesła. Tłumacze powinni dobrze widzieć wszystkich uczestników spotkania.

Kwestie związane z urządzeniami do tłumaczenia ustnego regulują następujące normy ISO:

  • ISO 2603 – Tłumaczenie symultaniczne – kabiny stałe – wymagania 
  • ISO 4043 – Tłumaczenie symultaniczne – kabiny przenośne – wymagania 
  • ISO 20108 – Tłumaczenie symultaniczne – jakość i przesyłanie danych dźwiękowych i obrazowych – wymagania
  • ISO 20109 Tłumaczenie symultaniczne – sprzęt – wymagania

Kontakt

Kierownik zespołu ds. zgodności technicznej

Adres pocztowy
Directorate General for Interpretation
European Commission
Office VM 18-02/024
1049 Brussels
Belgia

 

Dokumenty

PobierzPDF - 472.8 KB
Departamenty