Supporting interpretation studies
In addition to supporting interpretation studies within the EU and in candidate countries, the Directorate General for Interpretation also cooperates with non-EU countries. International programmes support capacity building in interpretation and increase cooperation and mutual understanding.
The EU-China Interpreter Training Programme (EUCITP) was established 35 years ago, offering in-house training in conference interpreting to young Chinese officials. The lead ministry and coordinator on the Chinese side is the Ministry of Commerce (MOFCOM). There are also links with universities in China that teach interpreting such as the Shanghai International Studies University.
- Video: Experience Europe – Interview with DG Interpretation Director-General
- Interview with a participant: “My experience at the European Commission in Brussels has given me a sense of belonging”
A training programme, in cooperation with Macao Special Administrative Region, which helps to increase the number of qualified interpreters in the bilingual public administration (Portuguese - Cantonese/Mandarin) since 2006.
DG Interpretation also cooperates with the Macao Polytechnic Institute, including pedagogical assistance to their interpretation Master as well as training for trainers courses.
- Video: Of the Art and Office of Interpreting (English subtitles)
- Video: Of the Art and Office of Interpreting (Chinese subtitles)
The Pan-African Masters Consortium in Interpretation and Translation (PAMCIT 2015-2019) aims to promote the development of training courses in conference interpreting and translation in Africa, in partnership with the United Nations Office at Nairobi, Kenya (UNON). Although the programme formally came to an end in 2019, DG Interpretation continues to provide pedagogical assistance in the form of virtual classes to participating universities:
The first EU-Cuba initiative aimed at capacity building for interpretation and was launched in 2017. The main Cuban partner is the Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes (ESTI) in the Ministry of Foreign Affairs. The Directorate General for Interpretation offers training for trainers, virtual classes and hosts Cuban trainees for interpreter training courses.
The DG Interpretation cooperates with two Russian universities in the field of conference interpreter training, providing technical and pedagogical assistance. The two partner universities also regularly participate in training for trainers' seminars and study visits: Herzen State University (St. Petersburg School of Interpretation and Translation) and Astrakhan State University. The Moscow State Linguistic University (MSLU) is also associated with certain activities such as study visits and virtual classes.
In 2021, DG SCIC will organise an interpreter training course in Brussels for participants from Mongolia. The overall objective is to increase the interpreting capacity of professional freelance interpreters available in Mongolia. It is the second training course of its kind - the first was organised in 2015 in preparation of the ASEM Summit held in Mongolia.
The International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications (IAMLADP) was set up by the United Nations and allows the heads of language and conference services of international organisations to meet, identify and discuss common issues, exchange experiences and come up with best practices.
The 2019 Annual Meeting was co-hosted by the EU in Brussels on 27-29 May 2019 (European Parliament, the Council of the European Union, the European Commission and the Court of Justice of the European Union).