• Notikumi

Ziņu raksti


Back

Vēl viena EURES Spānijā pakalpojumu izmantotāja dalās ar pieredzi

Mēs 2018. gada novembrī publicējām rakstu par EURES pakalpojumu izmantotāju Juan Carlos, kurš dalījās ar pieredzi EURES Spānijā Facebook lapā. Decembrī Alejandra Franch no Saragosas bija pēdējā EURES pakalpojumu izmantotāja, kura dalījās ar savu pieredzi sociālās tīklošanas vietnē. Lūk, ko stāsta Alejandra.
Picture

“Līdzīgi daudziem citiem es ierados Nīderlandē mīlestības dēļ,” sāk Alejandra. Alejandra un viņas holandiešu draugs vēlējās spert nākamo soli savās attiecībās un būt viens otram tuvāk. Tā kā Spānijā nebija pietiekami daudz darba iespēju viņas draugam, Alejandra nolēma pamest savu fotografēšanas skolotājas darbu, lai pārceltos uz Nīderlandi.

“Pirms lēmuma [par pārcelšanos] es kādu laiku centos iekrāt pēc iespējas vairāk naudas un nolēmu doties uz EURES biroju Saragosā, lai iegūtu vairāk informācijas un izvērtētu savas iespējas,” viņa atceras. “Tur man sniedza informāciju un palīdzēja uzlabot manu CV. Es saņēmu ļoti noderīgu un konkrētu informāciju, kā arī personalizētu atbalstu, kas man palīdzēja justies pārliecinātākai šajā jaunajā posmā.”

 

Valodu prasmes ir galvenās

Apmeklējot EURES biroju, Alejandra bija pārsteigta, uzzinot un saņemot personalizētu ieteikumu noEURES padomdevējiem, ka pastāv iespēja saņemt papildu atbalstu caur Reactivate, kas ir ES darba mobilitātes shēma darba meklētājiem no 35 gadu vecuma.

“Šā labā ieteikuma rezultātā es saņēmu atbalstu apmeklēt nīderlandiešu valodas kursu, kas, manuprāt, bija ļoti būtiski adaptācijai manā jaunajā vidē,” viņa saka.

“Reactivate piedāvātie nīderlandiešu valodas kursi ļāva man labāk integrēties, justies pārliecinātākai manā ikdienas dzīvē,” viņa saka. “Te, protams, var izdzīvot tikai ar angļu valodu, bet integrācijai, manuprāt, ir labāk, ja varat vismaz saprast un kaut ko pateikt.”

“Pēc saņemtā ieteikuma un veiksmes pavadītai man izdevās atrast darbu kādā starptautiskā laboratoriju uzņēmumā,” stāsta Alejandra. Lai gan viņa to arī uzskata par laimīgu sagadīšanos, skaidrs, ka viņas svešvalodas zināšanām bija liela nozīme, atrodot darbu.

“Mana ikdienas rutīna ir darbs starptautiskā atmosfērā ar citu tautību un nīderlandiešu kolēģiem, nodrošinot klientu atbalstu no šejienes klientiem Spānijā,” viņa paskaidro.

“Jāsaka, citu valodu zināšanas, piemēram, angļu un portugāļu, kā arī [dzimtās] spāņu valodas zināšanas bija galvenais faktors, kas mani mudināja sākt darbu īsi pēc ierašanās Nīderlandē.”

 

“Fascinējoši un sarežģīti”

“Ne vienmēr ir viegli pārcelties uz citu valsti,” piebilst Alejandra. “Man, protams, ļoti pietrūkst manas pilsētas, un, kad vien varu, dodos tur pavadīt dažas dienas, satikt ģimeni un draugus.”

Tomēr Alejandra ir apmierināta par savu soli pārcelties uz ārzemēm, lai strādātu, un šķiet, viņai patīk šis izaicinājums.

“Esmu ļoti laimīga Nīderlandē un pateicīga,” viņa saka. “Taisnība arī, ka jāpieliek pūles, lai adaptētos jaunā vidē, runātu un mācītos svešvalodas, kas ir gan fascinējoši, gan sarežģīti.”

Es gribētu iedrošināt tos, kuri novērtē iespēju doties ārpus Spānijas, apmeklēt savu EURES biroju. Tur viņi atradīs profesionālu komandu, kas vēlas palīdzēt un izdarīt vislabāko.

 

Lai uzzinātu, kā EURES varētu jūs atbalstīt, apmeklējiet tagad EURES portālu.

Jūs varat arī izlasīt Alejandra oriģinālo stāstu (spāņu valodā) Spain Facebook pageEURES (skatīt 2018. gada 5. decembra ierakstu).

 

Saistītās saites:

Reactivate

EURES portāls

Spānijas EURES sociālajā tīklā Facebook

 

Plašāka informācija:

Eiropas Darba dienas

Drop’pin@EURES

Atrodiet EURES padomdevēju

Dzīvošana un darbs EURES valstīs

EURES Darbavietu datubāze

EURES pakalpojumi darba devējiem

EURES Pasākumu kalendārs

Turpmākie pasākumi tiešsaistē

EURES sociālajā tīklā Facebook

EURES sociālajā tīklā Twitter

EURES sociālajā tīklā LinkedIn

 

Atruna: lūdzu, ņemiet vērā, ka EURES un Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par iepriekš minētajām trešo personu tīmekļa vietnēm.

21/02/2019

atruna

"Uzmanības centrā…" rakstu mērķis ir sniegt EURES portāla lietotājiem informāciju par aktuālajiem jautājumiem un tendencēm, veicinot to apspriešanu un domu apmaiņu. Tā saturs ne vienmēr atspoguļo Eiropas Komisijas viedokli.