• Събития

Статии с новини


<< Назад към списъка с новини

Португалски здравни специалисти отиват с уменията си в Северна Норвегия

Picture

За едно младо семейство от Лисабон новият живот в Норвегия започва с целево езиково обучение. Днес те работят като медицински лаборант и фармацевт в град, намиращ се близо до Северния полярен кръг, и имат дъщеря на почти две години, която бързо става двуезична.

Преместването на семейството от единия край на Европа до другия започва през април 2014 г. Бруно Роза посещава уебсайта на IEFP, португалската публична служба по заетостта, когато вижда обява за Ден на мобилността в областта на здравните грижи — Лисабон. На това събитие, организирано от ЕURES Португалия, той открива Vitusapotek — норвежка фармацевтична верига.

Неговата съпруга Сузана Гоис разказва по-нататък: „Бруно изпрати автобиографията си на тази фирма. Тъкмо търсехме нова възможност в чужбина и Норвегия беше много подходяща като семеен проект.“

 

Интензивен езиков курс.

Vitusapotek наема на работа Бруно като опитен фармацевт, но настоява той първо да научи норвежки език. Фирмата осигурява деветмесечен онлайн курс по норвежки език, в който Бруно трябва да стигне до трето ниво. Той обаче намира този учебен процес за твърде труден и „самотен“.

Така Сузана започва за морална подкрепа да учи норвежки език заедно със съпруга си. „Според нас най-важното при преместване в нова държава е да се научи езика, особено когато се работи в здравното обслужване“, споделя тя.

Не след дълго, с помощта на установения в Лисабон съветник на ЕURES Вера Маркес, Сузана се присъединява към новоприета група фармацевти за обучение по нейния курс, организиран от ІЕFP. „Напуснах работа, за да следвам курса онлайн, като прекарвах шест часа дневно с учител по норвежки език в продължение на четири месеца в помещенията на ІЕFP в лисабонския квартал Шабрегас. Работих усилено, имахме и много домашна работа, но беше много по-лесно за постигане на бърз напредък.“ Тя изучава също така историята и културата на Норвегия.

Преместването на семейството в Санденсьон става на няколко етапа. Бруно заема длъжността си на фармацевт през май 2015 г. след преодоляване на местните административни формалности и по-късно намира апартамент с помощта на своя работодател. Сузана го последва скоро след това. С известна подкрепа на новата фирма на своя съпруг тя намира работа като биомедицински лаборант в местната болница.

 

Установяване

„Бруно и аз обичаме новата си работа тук“, разказва Сузана, макар и да признава, че и двамата имат известни трудности, освен продължаващото изучаване на норвежки език. Така например на Бруно му се налага да приема някои рецепти по телефона, а това невинаги е лесно, когато обаждащият се говори бързо. Сузана е заета с изучаването на процедурите в своята нова лаборатория.

„Хубавото е, че прекарваме повече време заедно като семейство, отколкото в Лисабон: аз си тръгвам от работа в 15 ч., а Бруно свършва в 16:30 ч.“, казва Сузана. „Норвежците държат много на семейството и това ни допада.“

Сузана и Бруно участват в местните дейности, като боулинг и планинарство. Дъщеря им също напредва с норвежкия език и има нови приятели в детската градина.

 

Връзки по темата:

Португалска обществена служба по заетостта

Уебсайт на ЕURES Португалия

Страница във Facebook на ЕURES Португалия

Vitusapotek

Условия на живот и труд: Норвегия

 

Допълнителна информация:

Търсене на съветници на EURES

Условия на живот и труд в страните от EURES

База данни с работни места на EURES

Услуги на EURES за работодатели

Календар на събитията на EURES

Предстоящи онлайн събития

EURES във Facebook

EURES в Twitter

EURES в LinkedIn

EURES в Google+

 

Отказ от отговорност: Следва да се има предвид, че нито ЕURES, нито Европейската комисия поемат отговорност за който и да е от горепосочените уебсайтове на трети страни.

17/11/2015

<< Назад към списъка с новини
 
непоемане на отговорност

Статиите „В обектива…” са предназначени да предоставят на потребителите на портала EURES (Европейски служби по заетостта) информация относно актуалните теми и тенденции и да стимулират обсъждания и дебати. Те не задължително отразяват гледната точка на Европейската комисия.