×

Grazie per la tua visita al nuovo sito dedicato all'istruzione e alla formazione. La maggior parte delle pagine è attualmente disponibile solo in lingua inglese. È tuttavia in corso la traduzione del sito nelle altre 23 lingue ufficiali dell'UE. Le pagine verranno aggiornate non appena le traduzioni saranno disponibili.

Politica linguistica

Gli utenti dei siti web delle istituzioni europee sono a volte sorpresi di non trovare una pagina in una determinata lingua.

Perché una determinata pagina web non è disponibile nella vostra lingua?

Gli utenti dei siti web delle istituzioni europee sono a volte sorpresi di non trovare una pagina in una determinata lingua.

Può essere semplicemente dovuto al fatto che non abbiamo ancora avuto il tempo di tradurre tutto - in particolare per le lingue dei paesi che hanno aderito all'UE nel 2004, 2007 e 2013.

Alcuni siti sono però disponibili in due, tre o anche solo una lingua (di solito l'inglese).

Le lingue utilizzate dipendono dai seguenti fattori:

  • traduzione: possiamo contare su un numero limitato di traduttori, e anche il bilancio disponibile per le traduzioni, finanziato dai contribuenti, è limitato
  • importanza: la legislazione e i documenti di notevole interesse pubblico devono essere accessibili a tutti, quindi appaiono in tutte le lingue ufficiali dell’UE.
    Altri documenti sono pubblicati solo nelle lingue necessarie (per es. per comunicare con autorità nazionali, organizzazioni o privati)
  • rapporto costi-benefici: per risparmiare il denaro dei contribuenti, le pagine web molto specializzate, con un numero limitato di utenti, non sono pubblicate in tutte le lingue. L’obiettivo prioritario è fornire informazioni mirate in modo rapido ed efficiente, anche se ciò significa che alcuni utilizzatori dovranno leggerle in una lingua straniera
  • urgenza: alcune informazioni sono necessarie nell'immediato. Il testo viene inizialmente pubblicato in una o due lingue (tenendo conto del pubblico destinatario), per poi aggiungere altre lingue in un secondo tempo, in una o più fasi
  • vincoli tecnici: per gestire un sito in oltre 20 lingue occorrono più persone e capitali.

Tenuto conto di tutti questi elementi, le istituzioni europee adotteranno in modo crescente la seguente strategia:

  • il primo e il secondo livello di ogni sito conterranno informazioni fondamentali e stabili destinate al grande pubblico, in tutte le lingue ufficiali
  • le pagine contenenti informazioni di breve durata, o molto specializzate, figureranno in generale in un numero limitato di lingue - o anche solo una - a seconda dei destinatari.

Lingue ufficiali dell'UE

Bulgaro, ceco, croato, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco e ungherese

Tipi di informazioni e politica linguistica

  • Legislazione e documenti politici chiave
    Pubblicati in tutte le lingue ufficiali.
  • Documenti ufficiali
    Disponibili almeno nelle lingue che erano ufficiali alla data di pubblicazione. Di solito, i documenti non giuridicamente vincolanti sono pubblicati in inglese, francese e tedesco.
  • Informazioni generali
    Pubblicate in tutte le lingue ufficiali.
  • Informazioni urgenti o di breve durata
    Pubblicate inizialmente in una sola lingua, dato il pubblico specifico. Altre lingue possono essere aggiunte successivamente, in funzione delle esigenze degli utenti.
  • Informazioni specializzate (tecniche, campagne, bandi di gara) e notizie / eventi.
    Disponibili in un numero limitato di lingue o anche solo in una, in funzione del pubblico destinatario.