This is the public version of the KCI. Remember to login in order to participate in Communities and Forums.

Distance/Remote interpreting

Imagine traveling to another country on vacation, only to get terribly ill after consuming seafood at dinner. You experience chills, your hands are curling up and you feel faint all over. Getting to the hospital is a challenge, as you do not speak the native language there. When you arrive at the hospital, all of the medical staff is speaking another language and no one can understand you when you try to tell them your symptoms. You have no understanding of your condition, diagnosis or treatment plan. This terrifying scenario is a reality for many limited English proficient (LEP), Deaf and Hard of Hearing (HoH) individuals in the United States today. 

Effective communication is a cornerstone of quality healthcare. When providers encounter patients who do not speak English or with limited English proficiency (LEP), a qualified medical interpreter must be used to ensure effective communication is taking place. In recent years, acute care organizations in the U.S. have seen a significant increase in LEP encounters as well as a rise in the number of languages requested. The historic method of staffing onsite interpreters for top languages is no longer sufficient to ensure meaningful access for all patients. To ensure access to language services at all hours of operation for a multitude of language requests, acute care providers are turning to video remote interpretation (VRI), an on-demand service that connects providers to a large pool of qualified interpreters in a wide variety of language pairs.

Read more