Chemin de navigation

Vos témoignages

España

Estimados Sres,

en primer lugar queremos manifestarles nuestra satisfacción por haber tenido la oportunidad de participar en este concurso, realmente ha sido una magnífica experiencia para nuestros estudiantes el haber podido prepararse para la prueba, profundizando en sus conocimientos lingüísticos y acercándose más a Europa.

Como muestra de ello hemos elaborado el montaje fotográfico que les remitimos, y también hemos recogido las impresiones de nuestros participantes:

***

Le 24 novembre 2009, les élèves de notre lycée (IES Matilde Salvador de Castellón de la Plana) ont participé, pour la première fois, à l'édition 2009 du concours de traduction organisé par l'Union européenne, Juvenes Translatores. Notre lycée a été sélectionné cette année et, pour toute la communauté éducative, cette chance de pouvoir y participer a été déjà un prix.

Pour les professeurs de langues étrangères ce concours ouvre des horizons aux élèves, leur permettant qu'ils soient “Unis dans la diversité” (devise de l'Union Européenne), qu'ils se rendent compte qu'ils peuvent comprendre d'autres langues de NOTRE GRANDE COMMUNAUTÉ, que l'apprentissage des langues rapproche les peuples et permet une meilleure compréhension des autres cultures. Et ce sentiment est fondamental pour les futures générations.

Comme professeur de français qui a préparé les deux élèves qui ont participé à cette édition 2009, je suis très fière de leur travail, de leur effort et je veux les encourager à suivre l'apprentissage des langues. Voilà ce qu'elles ont écrit, après avoir fini le concours:

«Cette expérience a été formidable. Je la recommande à tous parce que c'est une chance qui n'est pas habituelle. Pour moi, elle m'a aidé à prendre plus de confiance et à être convaincue que je vais devenir traductrice»Verónica Ramírez Olivero, Terminale humaniste

«Participer au concours a été une expérience unique et incroyable. J'ai beaucoup appris sur les langues et sur l'Union Européenne»Ainhoa Rincón Fernández, Terminale scientifique

Je veux finir ce petit écrit avec une phrase très courte et très complète d'Umberto Eco : La langue de l'Europe, c'est la traduction.

Virginia Guiral Tellado, professeur de français

***

Once we were told our school was going to take part in “Juvenes Translatores 2009”, we did a selection process to choose three of the best students in English. We arranged to meet every Tuesday to exchange ideas about the texts previously handed out: their work was excellent, but which one sounded more natural, how to translate a specific nuance, what about anglicisms…? That was the hard work.

Definitely, it has been an enriching experience both for the teachers and the students.

Student’s opinions:

“It’s been a fantastic, unique and unrepeatable opportunity. This great experience has helped us deepen in the English language, and who knows?, may be it will help us in the future. I encourage everyone to participate in this contest.”

“No matter what the result may be, I’m grateful for my teacher’s choice. Thanks to this experience, I’ve been able to learn more about Europe and improve my English.”

Ana Barreda, English teacher

***

Ahora sólo queda esperar los resultados, pero lo aprendido ya está ganado. Así que les damos las gracias y esperamos volver a participar en próximas ediciones.Saludos cordiales.

Mariló Limo
Vicedirectora

IES Matilde Salvador
Castelló de la Plana, España


 

France

Chers amis,

Le concours de traduction du 24 novembre 2009 s'est déroulé sans problème ce matin de 10 h à 12 h au lycée privé ND de la Compassion (n°1237).

Je suis heureux de vous transmettre 2 photos que j'ai prises pendant le déroulement de l'épreuve : je pense que vous remarquerez la concentration de nos 5 élèves !!

Merci de nous avoir invités à participer à ce concours, je suis persuadé que cet événement a été un moyen de rapprocher l'Union Européenne de ses citoyens. Peut-être à l'an prochain car l'expérience a été tout à fait profitable.

Bien cordialement.

Yves Zurlo

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Italia

Gentili organizzatori,
come da voi richiesto inviamo il nostro blogpdf(347 kB) Choisir les traductions du lien précédent  sulla partecipazione al concorso Juvenes Translatores.

Cordiali saluti,

Luisa Bozzo
Liceo Internazionale Europeo Altiero Spinelli
Via Figlie dei Militari 25, Torino


Inviamo foto e commentipdf(86 kB) Choisir les traductions du lien précédent  della prova di traduzione.

Professoressa Nora Rasini
Liceo Classico "Dante Alighieri"
Istituto Magistrale "Margherita di Savoia"
Piazza Anita Garibaldi, Ravenna


Cara squadra di Juvenes translatores, vi mandiamo in allegato alcune foto e l'articolo scrittopdf(55 kB) Choisir les traductions du lien précédent  in tempo reale dalla nostra giornalista Nastassia, inviata del giornalino d'Istituto.

grazie di tutto

Elisabetta Valfré
Liceo Classico Europeo Umberto I


 

 

Polska

Przygotowania do konkursu w naszej szkole:

W I Liceum Ogólnokształcącym w Lesznie (Polska) eliminacje wewnątrzszkolne odbyły się w czwartek 5 listopada. Tego dnia 33 zainteresowanych uczniów naszej szkoły urodzonych w1992 r. tłumaczyło krótki tekst o Europejskim Dniu Języków.

29 uczniów tłumaczyło z języka angielskiego na j. polski, 2 uczennice z j. niemieckiego, 1 uczennica z j. francuskiego i 1 uczennica z j. włoskiego. Ich prace oceniało spore grono, w składzie którego znalazły się nauczycielki j. angielskiego naszej szkoły, nauczycielka j. polskiego, nauczyciel j. francuskiego, tłumaczka przysięgła i redaktor naczelny lokalnej gazety.

Wybraliśmy 5 najlepszych osób, z których 3 tłumaczyły w kombinacji EN-PL, jedna DE-PL i jedna FR-PL. Te osoby w ramach przygotowań do właściwego etapu konkursu przetłumaczyły teksty z poprzednich edycji konkursu a 24 listopada zasiadły do pracy nad tegorocznymi artykułami.

Załączam zdjęcie zrobione 24.11 w trakcie konkursu tłumaczeniowego Juvenes Translatores w I Liceum Ogólnokształcącym w Lesznie.

Uczennice: Magdalena Brambor, Anna Maria Perzyńska, Magda Lewandowska, Agnieszka Gbiorczyk i Izabela Rachwał.

z pozdrowieniami i podziękowaniami na możliwośc uczestniczenia we wspaniałym wspólnym europejskim przedsięwzięciu

Barbara Majewska-Kosik
I LO Leszno