capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

En la sección «Cabos sueltos» se publican notas breves en que se exponen argumentos o se facilitan datos para solucionar problemas concretos de traducción o terminología. El carácter normativo o meramente orientador de las soluciones aportadas se desprende de la categoría de las fuentes. PUNTOYCOMA

BUZÓN


Mobbing

Una curiosa nota respecto a la pronunciación, para los que no residan en España: mobbing se viene pronunciando por estos lares con u ([múbin]) y no con o. Es algo que a mí todavía me despista un poco: salvo que el contexto me haya preparado, la primera vez que alguien dice la palabra, siempre creo oír moving.

Creo que si los medios de comunicación insisten en usar palabras del inglés, sería bueno que las pronunciaran más o menos correctamente, aunque sea dentro del sistema fonético español.

Por otra parte, mi impresión es que en el uso español no se tiene en cuenta lo que distingue al mobbing en inglés: el carácter colectivo del acoso.

Mary Fons i Fleming
Intérprete de conferencias
AIB (Agrupación de Intérpretes de Barcelona)
m.fons@aibcnet.com
 

 

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal