capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

En la sección «Cabos sueltos» se publican notas breves en que se exponen argumentos o se facilitan datos para solucionar problemas concretos de traducción o terminología. El carácter normativo o meramente orientador de las soluciones aportadas se desprende de la categoría de las fuentes. PUNTOYCOMA

CABOS SUELTOS


Alliance of Civilizations

A modo de curiosidad —por lo que tiene de signo de los tiempos el hecho de que una acuñación en español pase por el inglés para dar lugar a una recomendación sobre cómo ha de traducirse… al español— nos hacemos eco de la petición de la Misión Permanente de España ante las Naciones Unidas para que el título Alliance of Civilizations se traduzca como «Alianza de Civilizaciones». Adolfo Mogilevich, de la Dirección General de Traducción al Español de las Naciones Unidas en Nueva York, ha comunicado esta noticia a la bitácora de notas terminológicas de las Naciones Unidas, en la que se nos informa además de la nota difundida por el Centro de Noticias de la ONU sobre la «Alianza de Civilizaciones»:

September 2005 – Following up on a Spanish and Turkish initiative to establish an “Alliance of Civilizations” to foster mutual respect for religious beliefs and traditions, United Nations Secretary-General Kofi Annan today announced the composition of a High-Level Group to guide the initiative and help bring about cooperation.

[…]

The call for the alliance was initiated by Spanish Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero and co-sponsored by Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan.

PUNTOYCOMA

 

 

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal