capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

En la sección «Cabos sueltos» se publican notas breves en que se exponen argumentos o se facilitan datos para solucionar problemas concretos de traducción o terminología. El carácter normativo o meramente orientador de las soluciones aportadas se desprende de la categoría de las fuentes. PUNTOYCOMA

CABOS SUELTOS


Supression of unlawful acts = represión de actos ilícitos

Este recordatorio resultará seguramente ocioso para muchos de nuestros lectores, pero creemos que conviene llamar la atención de los menos iniciados para evitar las interferencias que pueden provocar traducciones poco afortunadas: «*supresión de actos ilícitos» o incluso «*supresión de actos ilegales» que empiezan a menudear en la Red, incluso en sitios oficiales.

La traducción de esta expresión inglesa, consolidada y documentada en decenas de documentos (conferencias internacionales, protocolos, convenios, etc.) es «represión de actos ilícitos»: así aparece, en particular, en el «Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima», conocido informalmente como «Convenio SUA», por sus siglas inglesas (SUA Convention: Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation), o «Convenio de Roma», por la ciudad en que se firmó en marzo de 1988.

PUNTOYCOMA