capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

RESEÑAS


Revista Tradumàtica

Acaba de publicarse el primer número ¾se trata en realidad del número 0- de una nueva revista de traducción: Tradumàtica, orientada a la traducción y las tecnologías de la información.

La revista se publica únicamente en internet, tendrá una periodicidad bianual y nace del mismo equipo del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona que imparte los cursos de posgrado sobre «Traducción y nuevas tecnologías» y que puso en marcha la lista de distribución Tradumàtica.

Los temas que abordará la revista se agrupan en cinco categorías:

  1. Programas de traducción.
  2. Programas de apoyo a la traducción.
  3. Programas para enviar y recibir documentos.
  4. Programas accesorios a la traducción.
  5. Programas generales.

El sumario del número 0 incluye artículos sobre «El papel de las herramientas tao en la documentación técnica», «Automation of Translation: Past, Presence, and Future», «Qui té por de les memòries de traducció», «Un enfocament jurídic de les Memòries de Traducció», «Catàleg de sistemes de memòries de traducció», «El proceso de traducción y el papel de la terminología en el sistema de las Naciones Unidas», «Una guía al TMX», «Memorias de traducción en TMX compartidas por Internet» y «Las memorias de traducción en la Comisión Europea». El autor de este último artículo es nuestro colega sueco Ingemar Strandvik. Las contribuciones se publican, como se desprende del sumario, en catalán, español e inglés. Desde PUNTOYCOMA  nos congratulamos de esta nueva iniciativa, a la que deseamos mucha suerte en su andadura.

Josep Bonet
Comisión Europea
josep.bonet-heras@sdt.cec.be

 

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal