capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

Licitaciones, concursos y convocatorias de propuestas

Después de muchos años, la traducción de los términos que designan los procedimientos administrativos de adjudicación de contratos sigue sumida en la espesa niebla de la confusión. Así, appel d'offres, appel de (à) propositions, y sus equivalentes ingleses call for tenders, call for proposals son objeto del sálvese quien pueda traductoril y se traducen indistintamente por licitación, concurso, convocatoria de ofertas, de propuestas, etc.

Aunque este estado de vacilación no es exclusivo de la Traducción, creo que el primer paso para despejar la maraña es distinguir los tres niveles diferentes de contratación administrativa a que se refieren normalmente los documentos de la Comisión, a saber:

Sobre los primeros (aquellos "mercados públicos" arcanos) no se tratará en esta colaboración. De modo general, los términos franceses e ingleses mencionados pueden traducirse mejor como licitación, con sus diversas variantes de procedimiento (abierto, restringido, etc.), que como "concurso", pues el concurso es precisamente una de estas variantes. Los avis y notice corresponderían al anuncio. Así un avis d'appel d'offres restreint, por ejemplo, sería un anuncio de licitación restringida, etc.

Los contratos de las Comunidades

Las Comunidades, según la jurisperita explicación de un especialista amigo, tienen una naturaleza jurídica que no es comparable en materia de contratación administrativa a la de las administraciones públicas de los Estados miembros. Por esta razón, se dotan a través del Reglamento financiero de un sistema propio para adjudicar sus contratos de obras, servicios y suministros, que, muy a grandes rasgos, consiste en lo siguiente:1

Los contratos se dan a conocer por medio de convocatorias de contrato (appel à la concurrence; invitation to tender), que se difunden en principio en todos los Estados miembros a través de una convocatoria general de contrato (appel general à la concurrence; general invitation to tender). [La versión española del Reglamento financiero combina, sin razón aparente y a diferencia de las versiones inglesa y francesa, esta denominación con la de licitación.] La adjudicación de contrato se resuelve por el procedimiento de subasta o por el de concurso.

En la subasta (adjudication[FR]; adjudication [EN]) se adjudica el contrato al mejor postor. La subasta será pública o abierta si puede presentarse todo el mundo, o restringida si hay selección previa.

En el concurso (appel d'offres; request for tenders) se puede elegir libremente la oferta que se considere más interesante con arreglo a una serie de criterios de selección. El concurso puede, como la subasta, ser público o abierto; pero -cosas de la versión española del Reglamento financiero-, cuando hay selección previa será cerrado [y no restringido, a diferencia de las versiones inglesa y francesa].

Financiación de actividades

Al margen de los contratos de obras, servicios y suministros, las Comunidades convocan contratos para financiar la realización de las actividades derivadas de sus diversas políticas (por ejemplo, en investigación y desarrollo tecnológico). Si se desea financiar íntegramente una de dichas actividades -la realización de un estudio, por ejemplo-, se recurre normalmente al procedimiento de concurso (appel d'offres; request for tenders), como si se tratase de una prestación de servicios. Si sólo se desea financiar un determinado porcentaje del coste del proyecto o actividad, entonces se utiliza el procedimiento de convocatoria de propuestas (appel de propositions; call for proposals). [Para complicar las cosas, este procedimiento se suele traducir también como invitación a presentar propuestas.]

Manifestaciones de interés

Es preciso mencionar aquí otro tipo de "convocatoria" que, teniendo una finalidad distinta a los anteriores procedimientos, puede desembocar también en la celebración de un concurso restringido. Se trata de la convocatoria de manifestaciones de interés (appel de déclaration d'intérêt; call for expression of interest), [que también tiene traducción alternativa como convocatoria de expresión de intereses].

Estado general de vacilación

Los términos entre corchetes demuestran que, cuando menos, podemos hablar de inexistencia de una terminología consolidada. Sin embargo, los servicios clientes de la traducción sufren también este estado de vacilación, circunstancia que habrá de tenerse en cuenta a la hora de traducir. De este modo, no es infrecuente ver appel général d'offres donde debería decir appel général à la concurrence, o call for tenders donde request for tenders, si se utilizase rigurosamente la terminología del Reglamento financiero.

A continuación se presenta un glosario trilingüe básico sobre la contratación en las Comunidades Europeas cuya finalidad es proponer una terminología consolidada, que puede ser útil siempre que se tengan presentes las diferencias de los ámbitos de contratación mencionados y las posibles imprecisiones del original.

FR

EN

ES

Adjudication Adjudication2 Subasta
Appel à la concurrence Invitation to tender Convocatoria de contrato
Appel d'offres Request for tenders3 Concurso
Appel de déclaration d'intérêt Call for expression of interest Convocatoria de manifestaciones de interés
Appel de propositions Call for proposals Convocatoria de propuestas
Appel général à la concurrence General invitation to tender Convocatoria general de contrato



Joaquín Calvo Basarán
JMO A3/70
Tfno. 34442













1 La terminología que se utiliza en esta colaboración es la del Reglamento financiero. [volver al texto]

2En el caso de request [call] for tenders, Appel d'offres y Adjudication se recomienda utilizar en la página de título "Convocatoria de concurso" y en el cuerpo del documento "concurso" a secas, para expresar la idea de "convocatoria" implícita en este género de documentos. [volver al texto]

3Decididamente, pese al Reglamento financiero, es mucho más frecuente en este caso "call" que "request".[volver al texto]





















capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal