COLABORACIONES


Recomendaciones de la RITAP

Tras examinar la situación de los servicios de traducción e interpretación en los distintos órganos de la Administración Pública1, la Red de Intérpretes y Traductores de la Administración Pública (RITAP) ha observado que la falta de uniformidad es la tónica: desde personas que trabajan como personal laboral hasta funcionarios de los grupos superiores, el abanico de posibilidades es muy amplio. Además, la Administración desconoce claramente qué es lo que se debe exigir a una persona que realiza el trabajo de traductor o intérprete y, en muchos casos, las pruebas que convoca para ello no son las adecuadas.

Precisamente esta falta de criterio podría explicar que hayan desaparecido ya en las clasificaciones profesionales del personal laboral las figuras del traductor y el intérprete, que han sido incluidas en la de Técnico Superior de Gestión y Servicios Comunes. Una de las pocas excepciones es la del Cuerpo de Traductores e Intérpretes de la Administración, encuadrado en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Por todo ello, en el Libro blanco se enumeran una serie de propuestas de reforma que resumimos a continuación2:

1.  Modificación de los textos legales, judiciales y procesales, básicos. Existe la perentoria necesidad de una reglamentación que establezca, para toda la Administración, unos requisitos de acceso, acreditación y formación que sean válidos para una actividad técnica como es la de traductores e intérpretes. El intérprete y el traductor deben convertirse en figuras reconocidas y claramente definidas.

2.  Creación de servicios de traductores e intérpretes en la Administración con la denominación de tales. En último término, el objetivo podría ser la creación de un Cuerpo General de Traductores e Intérpretes, probablemente según el modelo del actualmente adscrito al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, ya que garantizaría la contratación según criterios profesionales, condiciones de trabajo uniformes, perspectivas de movilidad horizontal y la optimización de los recursos informáticos y de formación continua.

3.  Evitar la subcontratación generalizada. El hecho de interponer un intermediario entre la Administración y el traductor/intérprete encarece el servicio en detrimento de la calidad. Además, la subcontratación plantea numerosos problemas cuando se trata de cuestiones que afectan a derechos individuales fundamentales (privación de la libertad o determinación de la protección internacional) y a derechos colectivos (salvaguarda del interés público o seguridad del Estado). La fórmula recomendada por la Directiva 2010/64/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales (en vías de transposición), cuando la plantilla no sea suficiente, es la creación de registros de profesionales autónomos con criterios de cualificación y competencia.

4.  Elaboración de un código deontológico para la profesión. El ejercicio de la traducción e interpretación en la Administración Pública hace necesario un código deontológico, que podría contener los siguientes puntos:

  • Fidelidad e integridad del discurso

  • Competencia y preparación suficiente

  • Comunicación de limitaciones circunstanciales

  • Imparcialidad

  • Confidencialidad

  • Responsabilidad

  • Integridad moral o ética

  • Formación continua

  • Solidaridad profesional.

5. Colaboración entre el resto de los actores jurídicos / gestores administrativos y los profesionales de la traducción e interpretación. En muchas ocasiones, es imposible crear servicios organizados y estructurados de traducción e interpretación en la Administración porque los gestores desconocen el trabajo en sí y no pueden distinguir entre un trabajo profesional y un trabajo que no lo es.

Red de Intérpretes y Traductores de la Administración Pública (Ritap)
libroblancotraduccion@gmail.com
http://www.ritap.es

 

 

 

 

1 Véase el n.o 124 de puntoycoma, en el que la RITAP presentaba su Libro blanco de la traducción y la interpretación institucional.
2 Véase el texto íntegro en:  http://www.ritap.es/reco
mendaciones/propuestas-de-reforma/
.

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal