COLABORACIONES


Glosario de términos y expresiones sobre la crisis económica. Primera entrega

La crisis financiera ha familiarizado a cualquier lector de periódicos con multitud de términos más o menos novedosos, que se han ido acuñando en español con criterios diferentes o, en algunos casos, sin criterio alguno. Por razones de transparencia y seguridad jurídica es conveniente que estos términos (al menos los esenciales) aparezcan de forma inequívoca y estable en la legislación. Proponemos aquí dar preferencia a determinadas soluciones (véase el cabo suelto «Armonización de términos financieros CDO, ABS, CDS, etc.» al comienzo de este número). Difundimos este breve glosario con la intención de recabar opiniones autorizadas que puedan contribuir a mejorarlo. Esta primera entrega está basada, en buena parte, en fichas ya existentes en la base terminológica IATE y es, por lo tanto, el resultado de un trabajo colectivo en el que han intervenido, a lo largo de años, muchos compañeros, terminólogos y traductores, de varias instituciones. Además se han añadido (también a la base IATE) términos y expresiones (estas últimas en cursiva) menos comunes. Presentamos aquí solo los términos en inglés y en español. Las definiciones, referencias y notas y los términos en las demás lenguas oficiales de la UE pueden consultarse en la ficha IATE correspondiente.

EN

ES

IATE

adjustable-rate mortgage

ARM

hipoteca de interés variable

préstamo hipotecario a interés variable

1683344

alignment of interests

alineamiento de intereses

convergencia de intereses

3546930

asset-backed commercial paper

ABCP

pagarés de titulización

   Fuente: Reglamento Delegado n.o 448/2012

pagaré de empresa titulizado

   Fuente: Banco de Pagos Internacionales

2189590

asset-backed security

ABS

bono de titulización de activos

BTA

1682252

bad bank

banco malo

156911

bail-in

recapitalización [interna]

338508

bank bailout

bank rescue

rescate bancario

385889

 

 

 

 

 

 

bank recapitalisation

recapitalización bancaria

3504186

bankruptcy

 

concurso de acreedores

quiebra1

3519228

cash CDO

CDO líquido

3546932

CDO squared

CDO2

CDO de CDO

CDO al cuadrado

CDO2

3547005

collateral

activo subyacente

garantía

858707

collateralized

garantizado

 

collateralized bond obligation

CBO

obligación garantizada por bonos

CBO

3501109

collateralized debt obligation

CDO

obligación garantizada por deuda

CDO

343460

collateralized loan obligation

CLO

obligación garantizada por préstamos

CLO

3501108

collateralized fund obligation

CFO

obligación garantizada por fondos

3501110

collateralized mortgage obligation

CMO

obligación garantizada por hipoteca

   Fuente: Reglamento Delegado n.o 448/2012

obligación con garantía hipotecaria

   Fuente: Banco Mundial

CMO

1119011

commercial mortgage-backed security

CMBS

bono de titulización hipotecaria sobre inmuebles comerciales

CMBS

323402

credit crunch

contracción del crédito

restricción crediticia

761097

credit default swap

CDS

permuta de cobertura por impago

   Fuente: Reglamento (UE) n.o 236/2012

permuta de riesgo de crédito

   Fuente: Banco de España

seguro de impago de deuda

2215702

credit rating agencies

CRA

agencias de calificación crediticia

856324

datio in solutum

dación en pago

1131420

default

impago

69442

deflation

deflación

1104509

degrowth

decrecimiento

3543880

deleverage

deleveraging

desapalancamiento

2246763

dematerialisation

desmaterialización

901593

deposit guarantee scheme

sistema de garantía de depósitos

874803

derivative

derivado

856223

disinflation

desinflación

836039

eurobill

euroletra

3547614

eurobond

eurobono

3539386

eviction

desahucio

3547011

foreclosure

mortgage foreclosure

ejecución hipotecaria

1089321

fraud

fraude

estafa

817713

green shoots

brotes verdes

3547002

haircut

valuation haircut

recorte de valoración

888330

hedge fund

fondo de cobertura

fondo de inversión libre

fondo especulativo

fondo de alto riesgo

902013

hedge funds deleverage

hedge funds deleveraging

desapalancamiento de los fondos de cobertura

 

hedging

cobertura

operaciones de cobertura

1239738

housing bubble

burbuja inmobiliaria

386530

lender-of-last-resort

LOLR

prestamista de última instancia

PUI

1103944

leverage

apalancamiento

3500622

leveraged buy-out

compra apalancada

compra con apalancamiento

780363

leveraged employee buy-out

LEBO

compra apalancada por los empleados

 

leveraged management buy-out

LMBO

compra apalancada por ejecutivos

CAPE

778719

liar loan

préstamo del mentiroso

préstamo mentiroso

3546998

liquid asset

activo líquido

196603

liquidity provision

inyección de liquidez

1125667

macro-prudential supervision

supervisión macroprudencial

3504786

margin call

ajuste de los márgenes de garantía

904224

mark to [the] market

marked to market

ajustar al valor del mercado

ajustado al valor del mercado

1464732

mark to model

mark-to-model

valorar o estimar con arreglo a un modelo

valoración según modelo

3506741

market disruption

perturbación del mercado

desorganización del mercado

1102294

market manipulation

manipulación del mercado

1683399

moral hazard

riesgo moral

895980

mortgage backed security

MBS

bono de titulización hipotecaria

MBS

898761

mortgage foreclosure

foreclosure

ejecución hipotecaria

1089321

non-prime residential mortgage-backed security

non-prime RMBS

RMBS de baja calidad crediticia

3541440

offshore financial centre

OFC

centro financiero transnacional

centro financiero extraterritorial

centro financiero off-shore

889713

originate-to-distribute model

modelo de negocio «crear para vender»

2247287

over-the-counter market

OTC market

mercado extrabursátil

1239707

precariat

precariado

2231296

preferred share

participación preferente

1074318

prime broker

intermediario principal

927218

prime residential mortgage-backed security

prime RMBS

RMBS de elevada calidad crediticia

3541439

private equity2

capital inversión

título[s] no cotizado[s]

2243439

procyclicality

prociclicidad

2247282

regulatory capital

capital regulador

capital reglamentario

906376

residential mortgage-backed security

RMBS

bono de titulización hipotecaria sobre inmuebles residenciales

RMBS

3516019

retail funding

financiación minorista

3546967

securitisation

titulización

782688

shadow bank

shadow banking system

sistema financiero paralelo

sistema financiero en la sombra

3504392

sovereign fund

fondo soberano

2246023

special purpose vehicle

SPV

special purpose entity

SPE

entidad con fines especiales

entidad instrumental

896018

stress test

prueba de resistencia

3504768

structured debt

deuda estructurada

3547013

structured investment vehicle

SIV

vehículo de inversión estructurada

389637

subprime mortgage

crédito hipotecario de alto riesgo

hipoteca basura

2243750

synthetic CDO

CDO sintético

3546934

systemic risk

riesgo sistémico

873987

too-big-to-fail

demasiado grande para caer

demasiado grande para quebrar

902365

toxic asset

activo tóxico

3502552

tranche

tramo

835938

valuation haircut

haircut

recorte de valoración

888330

variation margin

margen de variación

1113039

warrant

warrant

certificado de opción de compra

1071344

wholesale funding

financiación mayorista

financiación interbancaria

899660

zombie bank

banco zombi

3541784

Grupo de Coordinación, Calidad y Terminología
Departamento de Lengua Española, DG Traducción, Comisión Europea
gt-es-linguistic-coordination@ec.europa.eu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Traducción genérica que puede ser aceptable en un texto no especializado, pero que conviene modular si ha de tenerse en cuenta el contexto español. El término español «quiebra» correspondía tradicionalmente al procedimiento de insolvencia definitiva de una persona jurídica uno de los cuatro procedimientos específicos de insolvencia (procedimiento de quita y espera, concurso de acreedores, suspensión de pagos y quiebra) pero la Ley Concursal (Ley 22/2003 de 9 de julio) reformó de manera global el Derecho concursal español eliminando todos los procedimientos anteriores e instaurando una única institución denominada «concurso de acreedores».
2 Sobre la traducción de este término, véase la nota de Myriam Fernández de Heredia en puntoycoma n.o 113.

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal