capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

En la sección «Cabos sueltos» se publican notas breves en que se exponen argumentos o se facilitan datos para solucionar problemas concretos de traducción o terminología. El carácter normativo o meramente orientador de las soluciones aportadas se desprende de la categoría de las fuentes. PUNTOYCOMA

CABOS SUELTOS


Drencher, flushing y filter feeder

Drencher

En el campo de la horticultura, se trata de un equipo para el tratamiento fitosanitario de la cosecha mediante el cual se rocían los palés o las cajas con un líquido que contiene el producto fitosanitario en cuestión. El equipo puede ser de cabina, para el tratamiento por lotes, o de cadenas, para el tratamiento en continuo. Para referirse a estos equipos, los profesionales hablan de ducha y sobre todo, cómo no, de drencher.

En el campo veterinario, en cambio, un drencher es un dispositivo utilizado para la administración forzosa por vía oral de un medicamento en forma líquida. Puede ser una pistola dosificadora, una jeringa, o simplemente una cánula con el correspondiente bidón que contiene la solución medicamentosa. La traducción dependerá, pues, de la forma que tenga el dispositivo en cuestión, pero, ante la duda, habría que recurrir a fórmulas más largas del tipo dispositivo para la administración de medicamentos líquidos por vía oral.

Flushing

Este término puede tener significados bien distintos según la acepción del verbo to flush de que se trate (rubefacción, rubor, purga, el hecho de tirar de la cadena, etc.). Pero en el ámbito veterinario hay que estar especialmente atentos, ya que puede hacer referencia a dos cosas muy diferentes, pero relacionadas ambas con la reproducción de los animales. Por un lado, y especialmente en el sector ovino, se denomina flushing a una práctica consistente en aumentar el aporte nutricional de las hembras en las semanas inmediatamente anteriores y posteriores a la cubrición, con el fin de incrementar la ovulación y la viabilidad de los embriones. Por otro lado, en el campo de la transferencia de embriones, se llama flushing a una técnica empleada para su extracción consistente en introducir un líquido en el útero por medio de una sonda para que, al salir, los arrastre consigo hacia un recipiente provisto de un filtro, donde se recogen. A la vista de la documentación consultada, las traducciones más adecuadas son, respectivamente, sobrealimentación (si fuera necesario, podría precisarse el término añadiendo «para la cubrición», «para la reproducción» o algo por el estilo) y lavado uterino / del útero, si bien es cierto que, como ocurre otras veces, los profesionales que se dedican a estas cosas utilizan con frecuencia el término inglés tal cual.

Filter feeder

Los designados con este término son animales, generalmente acuáticos, que se alimentan filtrando los alimentos que se encuentran en suspensión en el agua. Se denominan filtradores y en muchos textos se equiparan a los «suspensívoros» (suspension feeders), si bien, según otros autores, no son estrictamente lo mismo, puesto que hay animales suspensívoros que no son auténticos filtradores, sino que recogen los alimentos en suspensión por medio, por ejemplo, de redes mucosas o tentáculos, sin hacer un filtrado propiamente dicho. Así, las esponjas, muchos moluscos bivalvos, o incluso las ballenas y los flamencos son filtradores y, por ende, suspensívoros, mientras que los anélidos o los gasterópodos marinos son suspensívoros, pero no filtradores. En cualquier caso, precisamente porque existe esa sinonimia quizá errónea, la mejor manera de no equivocarse al traducir, que al fin y al cabo es lo que a nosotros nos interesa, es verter filter feeders como «filtradores» y suspension feeders como «suspensívoros».

Antonio Pérez Sánchez
Comisión Europea
antonio.perez-sanchez@ec.europa.eu

 capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal