  
BUZÓN
Acerca de las
posibilidades semánticas del prefijo «eu»
En el último número de puntoycoma (nº
116), Alberto Rivas
señalaba la necesidad de encontrar en español el adjetivo adecuado «para
expresar la pertenencia a la Unión Europea o cualquier otra relación con
ella», del mismo modo que «comunitario» había sido el calificativo
perfecto en relación con la fenecida Comunidad Europea; entre otras
cosas, y dicho sin ánimo de crítica hacia el sufrido adjetivo
comunitario, porque el DRAE había confeccionado una definición
hecha a su medida.
La dificultad ahora, en
relación con la Unión Europea, es que nadie parece acertar en la
propuesta del adjetivo que indique esta relación de pertenencia; quizás
porque la palabra Unión no es propicia para ello y rechaza cualquier
calificativo que intente matizarla. En ello el inglés nos lleva una gran
ventaja, porque su genitivo sajón pega sin problemas conceptos
sustantivos, como en Union’s policies, expresando
relaciones de dependencia de la forma más natural. Esta es,
posiblemente, una asignatura pendiente en nuestro idioma, mal explorada
todavía, como puede colegirse a partir de REDES, Diccionario
combinatorio del español contemporáneo1,
de difícil aplicación práctica todavía.
En español, a falta del genitivo sajón, y fracasada la
vía del oportuno adjetivo que la Unión Europea necesita, es posible que
la relación de dependencia (o de pertenencia) que buscamos, pueda
conseguirse utilizando el prefijo2
compositivo «eu», que expresaría automáticamente, y de forma muy
compacta, esta relación.
Por poner un ejemplo, imaginemos que alguien afirma
que «los ferrocarriles de la Unión Europea son estupendos»; según mi
propuesta, ello podría expresarse de forma equivalente con «los
euferrocarriles son estupendos», con el prefijo «eu», en cursiva o sin
ella. Y, pasando de las intenciones al problema real, veamos a
continuación cómo podríamos aplicar el mencionado prefijo en los casos
señalados como problemáticos por Alberto Rivas
(puntoycoma
nº 116)
y por María Valdivieso
(puntoycoma
nº 100).
Aplicación de los prefijos «eu» y «neu»
(casos citados por Alberto Rivas y soluciones propuestas por Miguel
Barrachina)
|
FRASES
PROBLEMÁTICAS (AR) |
SOLUCIONES (MB) |
|
Una potente red comunitaria [de supervisores nacionales] |
Una potente eurred [de supervisores nacionales] |
|
Una única autorización comunitaria de biocidas |
Una única euautorización de biocidas |
|
Aspectos de interés comunitario |
Aspectos de euinterés |
|
Políticas de interés comunitario y nacional |
Políticas de euinterés y de interés nacional |
|
Un enfoque comunitario para la reducción del impacto de las
catástrofes naturales |
Un euenfoque para la reducción del impacto de las
catástrofes naturales |
|
Reforma del régimen comunitario de comercio de los derechos de
emisión |
Reforma del eurrégimen de comercio de los derechos de
emisión |
|
Laboratorio comunitario de referencia para las enfermedades de
los crustáceos |
Eulaboratorio
de referencia para las enfermedades de los crustáceos |
|
Suero de referencia comunitario ADV |
eusuero
ADV de referencia |
|
Tarjeta de familiar no comunitario |
Tarjeta de neufamiliar |
|
Tráfico exterior no comunitario |
neutráfico
exterior |
|
Residente no comunitario |
neurresidente |
|
Ciudadano extracomunitario |
neuciudadano |
|
Comercio intracomunitario |
Comercio intraeu* |
* En principio, parece que la
acumulación de dos prefijos permite formar otro nuevo, por simple
aposición
En el caso de María Valdivieso, las soluciones seguirían
una tónica similar, si bien ahora nos atrevemos a proponer también
equivalencias eu en otras lenguas.
Aplicación
de los prefijos «eu» y «neu»
(casos citados por María Valdivieso y soluciones propuestas por Miguel
Barrachina)
|
FRASES PROBLEMÁTICAS
(MV)
Y SUS EUEQUIVALENCIAS (MB) |
SOLUCIONES (MB) |
|
Union’s policies =
Eupolicies |
Las eupolíticas |
|
Union’s strategy =
Eustrategy |
Las euestrategias |
|
European Union’s
revenue =
Eurevenue |
Los euingresos |
|
Les citoyens de
l’Union = Les eucitoyens |
Los
euciudadanos |
|
Droit de l’Union
européenne = eudroit |
El Euderecho |
|
D’autres initiatives
de l’Union Européenne = D’autres euinitiatives |
Otras
euiniciativas |
|
The exact amount of the
Union’s contribution shall be… = The exact amount of the eucontribution
shall be… |
El importe exacto de
la eucontribución será… |
|
The Commission began
implementing the Union’s social policy agenda = The Commission
began implementing the social policy euagenda |
La Comisión ha
empezado a ejecutar el euprograma de política social |
|
Pour assurer la
cohérence de l’action extérieur de l’Union Européenne… = Pour
assurer la eucohérence extérieur… |
A fin de garantizar la
eucoherencia exterior… |
|
Les États membres et les institutions de l’Union peuvent
proposer… = Les Euétats el les euinstitutions
peuvent proposer… |
Los Euestados y
las euinstituciones pueden proponer… |
Miguel Barrachina Gómez
Comisión de Terminología de la Sociedad Nuclear Española
miguelbarrachina@telefonica.net
| 1 |
Ignacio Bosque dir. (2004), REDES, SM, Madrid. |
| 2 |
Prefix:
Verbal element placed at the beginning of a word to qualify
meaning (OED).
Sugiero que, en nuestro caso, el prefijo compositivo esté
formado por las letras «eu» (esto es, en minúscula y con o sin
cursiva) de las iniciales de European Union, y que este prefijo
sea de uso común en cualquier lengua de la Unión (si sus usos
gramaticales lo permiten), de modo que pueda actuar como marca
semántica de las políticas, los asuntos y las pertenencias de la
Unión, distinguiéndolos de los nacionales, o de cualesquiera
otros. Es este caso, «eu» pasaría a ser el prefijo gentilicio de
la Unión Europea, y «neu» su prefijo negativo o de exclusión. |
   |