capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

COLABORACIONES


El Tratado de Lisboa: más novedades terminológicas

Como ya adelantaba Miquel Vidal en el número 1151, la esperada entrada en vigor del Tratado de Lisboa, que por fin se producía el pasado 1 de diciembre, ha supuesto toda una serie de cambios institucionales en la arquitectura y funcionamiento de la Unión Europea. Y, como es lógico, la terminología correspondiente se ha visto modificada también para expresar las nuevas realidades.

Empecemos por aclarar que lo que hace el Tratado de Lisboa es modificar los dos Tratados constitutivos anteriores, el Tratado de la Unión Europea y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. En concreto, de los solo siete artículos que tiene el Tratado de Lisboa, el primero está dedicado por entero a modificar el Tratado de la Unión Europea (que mantiene su título) y el segundo, a modificar el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (que pasa a denominarse Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea). Estos dos artículos constituyen el grueso del texto, estando dedicados los restantes artículos 3 al 7 (que ocupan en total solo una página y media) a las disposiciones finales.

Los cambios terminológicos que incluye o acarrea el Tratado de Lisboa son de índole diversa. Hay términos que desaparecen, como el notorio Comunidad Europea, que pasa a la historia junto con su referente. A veces se crea un nuevo concepto con una denominación que se acuña formalmente en el texto del Tratado. Así ocurre, por ejemplo, con la política espacial europea, los actos delegados y los actos de ejecución, o la retirada de la Unión. Pero otras veces se produce un mero cambio de denominación para un concepto que ya existía previamente con otro nombre: Tribunal General (antes Tribunal de Primera Instancia), Política Común de Seguridad y Defensa o PCSD (antes Política Europea de Seguridad y Defensa o PESD).

Por el contrario, también puede ocurrir que se amplíe o modifique la definición de un concepto que ya existía anteriormente, manteniéndose el término utilizado. Así, por ejemplo, los Tratados anteriores se referían ya de alguna forma a la función de Presidente del Consejo Europeo2. Sin embargo, con el Tratado de Lisboa esta figura, manteniendo la misma denominación, cobra una relevancia y una identidad mucho mayores, al pasar a ser un puesto permanente por un mandato de dos años y con atribuciones de más envergadura.

En el caso del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, cambia también el perfil del cargo anterior (Alto Representante de la política exterior y de seguridad común), modificándose la denominación solo para reflejar otra evolución terminológica, la implantación de la expresión «asuntos exteriores» (véase también el nuevo Consejo de Asuntos Exteriores). En ambos casos se percibe un eco del Tratado Constitucional.

En efecto, algunas de las novedades proceden del fallido Tratado Constitucional. Porque no hay que olvidar que la entrada en vigor del Tratado de Lisboa no es sino la culminación de las peripecias iniciadas con la elaboración de aquel Tratado. Si bien no superó la prueba definitiva del refrendo de la ciudadanía europea, el Tratado Constitucional no quedó totalmente al margen de la evolución institucional de la Unión, ya que el Tratado de Lisboa recoge algunas de las ideas que en él se habían alumbrado. Algunas han mantenido la misma denominación: Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE), Cuerpo Voluntario Europeo de Ayuda Humanitaria. Otras han sido rebautizadas, y en ocasiones este cambio se debe precisamente a las reservas que suscitó el Tratado Constitucional3. Estos cambios lo son solo a medias, ya que pese a no haber estado nunca formalmente vigentes sí que tuvieron una existencia anterior en el Tratado Constitucional, por virtual que fuera.

Paradójicamente, la terminología de los Tratados no siempre está acuñada en el texto de los mismos. Puede darse el caso de que aparezca el concepto sin que se le asocie un término; el término, entonces, se acuña posteriormente al darse cumplimiento en la práctica al Tratado. Un ejemplo es el antiguo Comité del Artículo 133, que asesoraba a la Comisión en el marco de las negociaciones de política comercial común y que se había instituido en virtud del antiguo artículo 133 del Tratado CE. Como el Tratado no le asignaba un nombre explícito, en la práctica se utilizó como designación la referencia a la disposición de creación, el artículo 133. Ahora bien, uno de los efectos que tienen las modificaciones que introduce el Tratado de Lisboa es la necesidad de renumerar el articulado de los dos Tratados constitutivos precedentes, para reflejar la introducción de nuevos artículos y la desaparición de otros. Así pues, dado que el artículo 133 dejó de serlo, al comité correspondiente le ha llegado la hora de recibir un nombre algo más explícito: Comité de Política Comercial4 (que tampoco ahora figura en el texto, sino en un documento de trabajo del Consejo).

También en los reglamentos internos de las instituciones, así como en documentos de sus servicios jurídicos, se acuña terminología derivada de Lisboa. Por ejemplo, el Tratado de Lisboa introduce los conceptos de acto delegado y de acto de ejecución, pero los hiperónimos reglamento delegado, directiva de ejecución, etcétera, son objeto de documentos de desarrollo.

Por último, ocurre también a veces que un uso ya habitual en la realidad de la Unión no había quedado reflejado en los Tratados anteriormente y sí se refleja ahora. Esto puede ocurrir con el término y su concepto (p. ej.: Eurosistema), o simplemente con el término (p. ej.: Comisión Europea, o euro, que sustituye definitivamente a algunos ecu que seguían quedando en el texto).

Ofrecemos a continuación un cuadro recapitulativo de los principales cambios terminológicos que introduce el Tratado de Lisboa5. No se trata de una selección exhaustiva, y no hay que excluir futuras actualizaciones conforme se vayan asentando los usos en nuestras instituciones.

 

Novedades terminológicas del Tratado de Lisboa6

TRATADOS, ORGANIZACIÓN, INSTITUCIONES, CARGOS

ES

DE

EN

FR

Art. 1 TUE [modificado por art. 1.2.b) TL] + art. 2.2.a) TL7

Comunidad(es) Europea(s)

Europäische Gemeinschaft(en)

European Community/
-ies

Communauté(s) européenne(s)

Unión Europea (UE)8

Europäische Union (EU)

European Union (EU)

Union européenne (UE)

Art. 2.1 TL

Tratado constitutivo de la Comunidad Europea

Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft

Treaty establishing the European Community

Traité instituant la Communauté européenne

Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE)9

Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV)

Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU)

traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE)

Art. 16.6 TUE art. 1.17 TL

Consejo de Asuntos Generales y Relaciones Exteriores

Rat (Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen) (RAA)

General Affairs and External Relations Council (GAERC)

Conseil « Affaires générales et relations extérieures »

Consejo de Asuntos Generales

Consejo de Asuntos Exteriores

Rat „Allgemeine Angelegenheiten“

Rat „Auswärtige Angelegenheiten“

General Affairs Council

Foreign Affairs Council

Conseil des affaires générales

Conseil des affaires étrangères

Art. 13.1 TUE (modificado por art. 1.14 TL)

Comisión de las Comunidades Europeas

Kommission der Europäischen Gemeinschaften

Commission of the European Communities

Commission des Communautés européennes

Comisión Europea

Europäische Kommission

European Commission

Commission européenne

Art. 13.1 TUE (modificado por art. 1.14 TL) (denominación) + art. 251 TFUE

Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas

Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften

Court of Justice of the European Communities

Cour de justice des Communautés européennes

Tribunal de Justicia de la Unión Europea10

Gerichtshof der Europäischen Union

Court of Justice of the European Union

Cour de justice de l'Union européenne

Art. 19 TUE + art. 251 ss. TFUE

Tribunal de Justicia

Gerichtshof

Court of Justice

Cour de justice

Art. 19 TUE + art. 254 TFUE art. 2.2.n) TL

Tribunal de Primera Instancia

Gericht erster Instanz

Court of First Instance

Tribunal de première instance

Tribunal General

Gericht

General Court

Tribunal

Art. 19 TUE + art. 257 TFUE art. 2.2.o) TL

sala jurisdiccional

gerichtliche Kammer

judicial panel

chambre juridictionnelle

tribunal especializado

Fachgericht

specialised court

tribunal spécialisé

Dec. 2009/496/CE, Euratom

Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften

Office for Official Publications of the Communities

Office des publications officielles des Communautés

Oficina de Publicaciones de la Unión Europea11

Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union

Publications Office of the European Union

Office des publications de l’Union européenne

Art. 15.5-6 TUE art. 1.16 TL

Presidente del Consejo Europeo12

Präsident des Europäischen Rates

President of the European Council

président du Conseil européen

Art. 18 TUE art. 1.19 TL

Alto Representante de la política exterior y de seguridad común

Hoher Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik

High Representative for the common foreign and security policy

haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune

Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad

Hoher Vertreter der Union für Außen- und Sicherheitspolitik

High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy

haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité

Art. 27.3 TUE art. 1.30 TL

Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE)

Europäischer Auswärtiger Dienst (EAD)

European External Action Service

Service européen pour l'action extérieure

Art. 35 TUE art. 1.39 TL

delegación de la Comisión

Delegation der Kommission

Commission delegation

délégation de la Commission

delegación de la Unión

Delegation der Union

Union delegation

délégation de l'Union

Art. 214.5 TFUE art. 2.168 TL

Cuerpo Voluntario Europeo de Ayuda Humanitaria13

Europäisches Freiwilligenkorps für humanitäre Hilfe

European Voluntary Humanitarian Aid Corps

Corps volontaire européen d'aide humanitaire

Doc. del Consejo 16864/09

Comité del Artículo 133

Ausschuss „Artikel 133“

Article 133 Committee

Comité de l'article 133

Comité de Política Comercial14

Ausschuss für Handelspolitik

Trade Policy Committee

Comité de la politique commerciale

Doc. del Consejo 16070/09

Comité del Artículo 36 (CATS)

Ausschuss „Artikel 36“ (CATS)

Article 36 Committee (CATS)

Comité de l'article 36 (CATS)

Comité de coordinación en el ámbito de la cooperación policial y judicial en materia penal (CATS)15

Koordinierungs-ausschuss für den Bereich der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen (CATS)

Coordinating Committee in the area of police and judicial cooperation in criminal matters (CATS)

Comité de coordination dans le domaine de la coopération policière et judiciaire en matière pénale (CATS)

Art. 2.2.f) TL

«instituciones u órganos»

«instituciones u organismos»

«instituciones y organismos»

„Organe oder Einrichtungen“

„Organe und Einrichtungen“

"institutions or bodies"

 

"institutions and bodies"

« institutions ou organes »

« institutions et organes »

«instituciones, órganos u organismos»

„Organe, Einrichtungen oder sonstige Stellen“

„Organe, Einrichtungen und sonstige Stellen“

"institutions, bodies, offices or agencies"

« institutions, organes ou organismes »

ACTOS JURÍDICOS

ES

DE

EN

FR

Art. 289.3 TFUE art. 2.236 TL

acto legislativo16

Rechtsakt

legislative act

acte législatif

Art. 290 TFUE art. 2.236 TL

acto delegado17

ð reglamento             delegado

ð directiva delegada

 

ð decisión delegada

delegierter Rechtsakt

ð delegierte             Verordnung

ð delegierte             Richtlinie

ð delegierter             Beschluss18

delegated act

ð delegated             regulation

ð delegated directive

 

ð delegated decision

acte délégué

ð règlement délégué

 

ð directive déléguée

 

ð décision déléguée

Art. 291 TFUE art. 2.236 TL

acto de ejecución

 

ð reglamento de             ejecución

ð directiva de             ejecución

ð decisión de             ejecución

Durchführungs-rechtsakt

ð Durchführungs-            verordnung

ð Durchführungs-            richtlinie

ð Durchführungs-            beschluss18

implementing act

 

ð implementing             regulation

ð implementing             directive

ð implementing             decision

acte d'exécution

 

ð règlement             d'exécution

ð directive             d'exécution

ð décision             d'exécution

POLÍTICAS DE LA UNIÓN

ES

DE

EN

FR

Arts. 42-46 TUE art. 1.48-49 TL

Política Europea de Seguridad y Defensa (PESD)

Europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP)

European Security and Defence Policy (ESDP)

politique européenne de sécurité et de défense (PESD)

Política Común de Seguridad y Defensa (PCSD)19

Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik (GSVP)

Common Security and Defence Policy (CSDP)

politique de sécurité et de défense commune (PSDC)

Art. 189.1 TFUE art. 2.142 TL

política espacial europea

europäische Raumfahrtpolitik

European space policy

politique spatiale européenne

OTROS CONCEPTOS

ES

DE

EN

FR

Art. 1.9 + 1.57 TL

dictamen conforme

Zustimmung

assent

avis conforme

aprobación

Zustimmung

consent

approbation

Art. 10 TUE art. 1.12 TL

democracia representativa

repräsentative Demokratie

representative democracy

démocratie représentative

Art. 2.2.h) TL

ecu

ECU

ecu

écu

euro20

Euro

euro

euro

Art. 21.2.h) TUE art. 1.24 TL       +      art. 15.1 TFUE art. 2.28.a) TL

gobernanza

verantwortungsvolle Verwaltung / verantwortungsvolle Weltordnungspolitik21

governance

gouvernance

Art. 24 TFUE art. 2.37 TL (término)      +      art. 11.4 TUE art. 1.12 TL (concepto)

iniciativa ciudadana

Bürgerinitiative

citizens' initiative

initiative citoyenne

Art. 2.2.g) TL

mercado común

Gemeinsamer Markt

common market

marché commun

mercado interior22

Binnenmarkt

internal market

marché intérieur

Art. 16.4 TUE art. 1.17 TL

minoría de bloqueo

Sperrminorität

blocking minority

minorité de blocage

Art. 294 TFUE art. 2.239 TL

dictamen

Stellungnahme

opinion

avis

posición23

Standpunkt

position

position

Artículo 5.1-2 TUE art. 1.6 TL

principio de atribución24

Grundsatz der begrenzten Einzelermächtigung

principle of conferral

principe d'attribution

Art. 9 TUE art. 1.12 TL

principio de la igualdad de los ciudadanos

Grundsatz der Gleichheit der Bürgerinnen und Bürger

principle of the equality of citizens

principe de l'égalité des citoyens

Art. 289.2 TFUE   art. 2.236 TL

procedimiento legislativo especial25

besonderes Gesetzgebungs-verfahren

special legislative procedure

procédure législative spéciale

Art. 2.2.c) TL (término) + art. 289.1 + 294 TFUE (procedimiento)

procedimiento previsto en el artículo 25126

Verfahren des Artikels 251

procedure referred to in Article 251

procédure visée à l’article 251

procedimiento legislativo ordinario27

ordentliches Gesetzgebungs-verfahren

ordinary legislative procedure

procédure législative ordinaire

Art. 48.2 ss. TUE art. 1.56 TL

procedimiento de revisión ordinario28

ordentliches Änderungsverfahren

ordinary revision procedure

procédure de révision ordinaire

Art. 48.6 ss. TUE art. 1.56 TL

procedimiento de revisión simplificado28

vereinfachtes Änderungsverfahren

simplified revision procedure

procédure de révision simplifiée

Art. 50 TUE art. 1.58 TL

retirada de la Unión

Austritt aus der Union

withdrawal from the Union

retrait de l’Union

 

ABREVIATURAS

TCE       =   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea

TL          =   Tratado de Lisboa

TUE       =   Tratado de la Unión Europea

TFUE    =   Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea

←           =   procede de

REFERENCIAS

·         Tratado de Lisboa por el que se modifican el Tratado de la Unión Europea y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, firmado en Lisboa el 13 de diciembre de 2007: DO C 306 de 17.12.2007, p. 1, http://eur-lex.europa.eu/JOHtml.do?uri=OJ:C:2007:306:SOM:ES:HTML.

·         Tratado de la Unión Europea (versión consolidada): DO C 115 de 9.5.2008, p. 13, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:115:0013:0045:ES:PDF.

·         Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (versión consolidada): DO C 115 de 9.5.2008, p. 47, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:115:0047:0199:ES:PDF.

 María valdivieso
Consejo de la Unión Europea
maria.valdivieso@consilium.europa.eu
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/115/pyc1153_es.htm.
2 «El Consejo Europeo se reunirá al menos dos veces al año, bajo la presidencia del Jefe de Estado o de Gobierno del Estado miembro que ejerza la Presidencia del Consejo» (antiguo art. 4 TUE).
3 A este respecto resulta interesante el texto siguiente: «El TUE y el Tratado sobre el funcionamiento de la Unión no tendrán carácter constitucional. La terminología utilizada en ambos Tratados reflejará este cambio: no se utilizará el término "Constitución", el "Ministro de Asuntos Exteriores de la Unión" pasará a llamarse Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y se abandonarán las denominaciones "ley" y "ley marco", al conservarse las de "reglamento", "directiva" y "decisión" actuales» (Consejo Europeo de 21-22.6.2007, Conclusiones de la Presidencia, Proyecto de mandato de la CIG, doc. 11177/07, p. 16, http://register.consilium.europa.eu/pdf/es/07/st11/st11177.es07.pdf).
4 Ocurre lo mismo con el antiguo Comité del Artículo 36.
5 Para la selección de los términos nos hemos basado parcialmente en el proyecto de racionalización elaborado por el servicio de Terminología y Documentación del Servicio Lingüístico del Consejo.
6 Se indican en letra pequeña de color gris los términos antiguos; los nuevos, en letra más grande y negrita. Cuando el Tratado de Lisboa inserta un nuevo artículo en los Tratados anteriores, no recogemos el número que le asigna el propio Tratado de Lisboa, sino el resultante de la renumeración definitiva que figura en la versión consolidada.
7  «Las palabras "la Comunidad" o "la Comunidad Europea" se sustituyen por "la Unión", las palabras "de las Comunidades Europeas" o "de la CEE" se sustituyen por "de la Unión Europea" y los adjetivos "comunitario", "comunitaria", "comunitarios" y "comunitarias" se sustituyen por "de la Unión"» (art. 2.2.a) TL).
8 Más los cambios consecutivos: adjetivación (p. ej.: Derecho de la Unión Derecho comunitario [art. 6.3 TUE art. 6.2 TUE]). Desaparece, pues, la Comunidad Europea: «La Unión sustituirá y sucederá a la Comunidad Europea» (art. 1 TUE). Solo permanece la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom) y su Tratado constitutivo.
9 El TUE mantiene su denominación.
10 «El Tribunal de Justicia de la Unión Europea comprenderá el Tribunal de Justicia, el Tribunal General y los tribunales especializados» (art. 19.1 TUE).
11 Decisión 2009/496/CE, Euratom (DO L 168 de 30.6.2009, p. 41). No figura como tal en el Tratado de Lisboa.
12 No «Presidente de la UE».
13 Procede del Tratado Constitucional (art. III-321.5).
14 Documento del Consejo 16864/09 («Modificaciones relativas a los Grupos y Comités que participan en los trabajos preparatorios del Consejo»), http://register.consilium.europa.eu/pdf/es/09/st16/st16864.es09.pdf.
15 Documento del Consejo 16070/09, http://register.consilium.europa.eu/pdf/es/09/st16/st16070.es09.pdf.
16 El Tratado de Lisboa introduce una diferenciación explícita entre «acto legislativo» y «acto no legislativo»: «Los actos jurídicos que se adopten mediante procedimiento legislativo constituirán actos legislativos» (art. 289.3 TFUE). «Un acto legislativo podrá delegar en la Comisión los poderes para adoptar actos no legislativos de alcance general que completen o modifiquen determinados elementos no esenciales del acto legislativo» (art. 290.1 TFUE).
17  La posibilidad ya existía en el Tratado Constitucional (art. I-36).  
18  Desaparece la antigua distinción terminológica entre Beschluss y Entscheidung.
19 La PESC se mantiene; la PCSD «forma parte integrante de la política exterior y de seguridad común» (art. 41.1 TUE).
20 Esta denominación era ya (valga la expresión) moneda corriente en la realidad, pero no se había formalizado por completo en el texto de los Tratados.
21  Pese a que en alemán parece haberse acuñado el término Governance en algunos documentos (por ejemplo, la versión alemana de la Comunicación de la Comisión «La gobernanza en el consenso europeo sobre la política de desarrollo. Hacia un enfoque armonizado en la Unión Europea» [documento COM(2006) 421 final]), este uso no se ha reflejado en el texto de los Tratados.
22 En los Tratados anteriores alternaban ambos términos.
23  Del Parlamento Europeo.
24 Existía ya en los Tratados anteriores (art. 5 TCE), pero no se denominaba así explícitamente.
25  Consejo con participación del PE, o viceversa (art. 289.2 TFUE).
26 Denominado en la práctica «procedimiento de codecisión».
27  «El procedimiento legislativo ordinario consiste en la adopción conjunta por el Parlamento Europeo y el Consejo, a propuesta de la Comisión, de un reglamento, una directiva o una decisión» (art. 289.1 TFUE).
28 Revisión de los Tratados.

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal