capítulo siguientePágina principal

En la sección «Cabos sueltos» se publican notas breves en que se exponen argumentos o se facilitan datos para solucionar problemas concretos de traducción o terminología. El carácter normativo o meramente orientador de las soluciones aportadas se desprende de la categoría de las fuentes. PUNTOYCOMA

CABOS SUELTOS


Los nombres de las nuevas carteras de la Comisión Europea1

Los comisarios que forman actualmente la Comisión Europea, correspondiente a la legislatura 2009-2014, han sido nombrados para el período comprendido entre el 10 de febrero de 2010 y el 31 de octubre de 20142. Los nombres de las carteras que se asignan a sus distintos miembros y el modo de agruparlas varían de una legislatura a otra y reflejan las prioridades políticas que se fija la Comisión para los años siguientes. La novedad principal de la flamante Comisión, a raíz de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de diciembre de 2009, ha sido la incorporación a ella de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, en calidad de Vicepresidenta3. Esta nueva Comisión presenta además algunas novedades terminológicas dignas de comentario.

La decisión de crear una cartera dedicada al clima y diferenciada de la cartera de Medio Ambiente, que coincidió con la celebración en Copenhague de la XV Conferencia Internacional sobre el Cambio Climático en diciembre de 2009, sitúa la lucha contra el cambio climático en una posición destacada de la política de la Unión Europea. Al traducir al español Climate Action se optó por Acción por el Clima frente a otras posibilidades, como «Acción Climática» o «Actuación Climática», de contenido más neutro y que podían sugerir un menor grado de compromiso en dicha lucha.

Otro término cuya traducción suscitó dudas fue Digital Agenda. Parecía discutible la necesidad de recurrir a «agenda», palabra de significado genérico y de uso poco frecuente en denominaciones administrativas, al menos en España, como única traducción posible de agenda; este mismo razonamiento parece adivinarse en la traducción del término que se dio en francés, Stratégie numérique. No obstante, acabó imponiéndose la solución Agenda Digital, próxima al inglés, que encaja perfectamente en la acepción «relación de los temas que han de tratarse en una junta o de las actividades sucesivas que han de ejecutarse», que asigna el DRAE a «agenda».

El término Entrepreneurship fue objeto de controversia, en vista de que el empleo de «espíritu empresarial» (que ha servido con frecuencia en el pasado para traducirlo al español) ha ido perdiendo vigencia en los textos del ámbito económico y político, al tiempo que se han generalizado el adjetivo y sustantivo «emprendedor» y el verbo «emprender», asociados al concepto que en inglés se expresa mediante el sustantivo entrepreneurship. Dicho concepto aparece definido en un Libro Verde de la Comisión del modo siguiente:

[…] la actitud y el proceso de crear una actividad económica combinando la asunción de riesgos, la creatividad y la innovación con una gestión sólida, en una organización nueva o en una ya existente4.

Era preciso, pues, buscar un término que sustituyera a «espíritu empresarial» (utilizado en la propia versión española del documento citado). Se barajaron «espíritu emprendedor» e «iniciativa emprendedora», pero estas soluciones no correspondían totalmente al sentido de 'acción [de emprender]' (presente, por ejemplo, en el sufijo -ship). Entre las palabras que pueden expresar en español esta noción («emprendeduría», «emprendedurismo», «emprendimiento»), se eligió esta última, al ser, con gran diferencia, la más extendida, tanto en España como en los demás países del ámbito hispánico. Es cierto que «emprendimiento» aún no figura en el DRAE, pero sí está recogido, en su acepción genérica de 'acción de emprender', en el Diccionario del español actual de Seco, Andrés y Ramos.

La acuñación de Industria y Emprendimiento como nombre de una cartera de la Comisión no impide, naturalmente, la posibilidad de traducir entrepreneurship, según el uso y los matices de cada contexto, por «espíritu emprendedor» o «iniciativa emprendedora», términos también de uso muy frecuente.

Otro término novedoso de la lista de carteras de la nueva Comisión era Crisis Response. Su uso escueto podía antojarse poco concreto (¿de qué tipo de crisis se trata?), pero la denominación completa (International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response) dejaba claro que se refiere a las crisis humanitarias. Tras reflexionar acerca del nexo que debe unir «crisis» con «respuesta» («en caso de», «en situaciones de», etc.), se escogió la solución más concisa, con lo que quedó fijada la denominación completa, Cooperación Internacional, Ayuda Humanitaria y Respuesta a las Crisis.

 

ES5

EN6

FR7

DE8

Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad,
Vicepresidenta de la Comisión

High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy,
Vice-President of the Commission

Haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité,
Vice-présidente de la Commission

Hohe Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik,
Vizepräsidentin der Kommission

Acción por el Clima

Climate Action

Action pour le climat

Klimapolitik

Agenda Digital

Digital Agenda

Stratégie numérique

Digitale Agenda

Agricultura y Desarrollo Rural

Agriculture and Rural Development

Agriculture et développement rural

Landwirtschaft und ländliche Entwicklung

Ampliación y Política Europea de Vecindad

Enlargement and European Neighbourhood Policy

Élargissement et politique européenne de voisinage

Erweiterung und Europäische Nachbarschaftspolitik

Asuntos de Interior

Home Affairs

Affaires intérieures

Inneres

Asuntos Económicos y Monetarios

Economic and Monetary Affairs

Affaires économiques et monétaires

Wirtschaft und Währung

Asuntos Marítimos y Pesca

Maritime Affairs and Fisheries

Affaires maritimes et pêche

Maritime Angelegenheiten und Fischerei

Comercio

Trade

Commerce

Handel

Competencia

Competition

Concurrence

Wettbewerb

Cooperación Internacional, Ayuda Humanitaria y Respuesta a las Crisis

International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response

Coopération internationale, aide humanitaire et réaction aux crises

Internationale Zusammenarbeit, humanitäre Hilfe und Krisenreaktion

Desarrollo

Development

Développement

Entwicklung

Educación, Cultura, Multilingüismo9 y Juventud

Education, Culture, Multilingualism and Youth

Éducation, culture, multilinguisme et jeunesse

Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend

Empleo, Asuntos Sociales e Inclusión

Employment, Social Affairs and Inclusion

Emploi, affaires sociales et inclusion

Beschäftigung, Soziales und Integration

Energía

Energy

Énergie

Energie

Fiscalidad y Unión Aduanera, Auditoría y Lucha contra el Fraude

Taxation and Customs Union, Audit and Anti-Fraud

Fiscalité et union douanière, audit et lutte antifraude

Steuern und Zollunion, Audit und Betrugsbekämpfung

Industria y Emprendimiento

Industry and Entrepreneurship

Industrie et entrepreneuriat

Industrie und Unternehmen

Investigación, Innovación y Ciencia

Research, Innovation and Science

Recherche, innovation et science

Forschung, Innovation und Wissenschaft

Justicia, Derechos Fundamentales y Ciudadanía

Justice, Fundamental Rights and Citizenship

Justice, droits fondamentaux et citoyenneté

Justiz, Grundrechte und Bürgerschaft

Medio Ambiente

Environment

Environnement

Umwelt

Mercado Interior y Servicios

Internal Market and Services

Marché intérieur et services

Binnenmarkt und Dienstleistungen

Política Regional

Regional Policy

Politique régionale

Regionalpolitik

Programación Financiera y Presupuesto

Financial Programming and Budget

Programmation financière et budget

Finanzplanung und Haushalt

Relaciones Interinstitucionales y Administración

Inter-Institutional Relations and Administration

Relations interinstitutionnelles et administration

Interinstitutionelle Beziehungen und Verwaltung

Salud y Política de Consumidores

Health and Consumer Policy

Santé et politique des consommateurs

Gesundheit und Verbraucherpolitik

Transportes

Transport

Transports

Verkehr

ALBERTO RIVAS
Comisión Europea
alberto.rivas-yanes@ec.europa.eu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 .Denominaciones vigentes a 24 de febrero de 2010.
2 Decisión del Consejo Europeo, de 9 de febrero de 2010, por la que se nombra a la Comisión Europea (2010/80/UE), http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2010:038:0007:0008:ES:PDF
3 Catherine Ashton ostenta el cargo de Alta Representante desde el 1 de diciembre de 2009. Con arreglo a los Tratados, el Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad desempeña, además de las funciones que ya tenía anteriormente el Alto Representante, las que hasta el momento ejercía para asuntos exteriores cada Presidencia rotatoria del Consejo de la Unión Europea por un período de seis meses y las correspondientes al antiguo cargo de Comisario de Relaciones Exteriores, y forma parte de la Comisión Europea con categoría de vicepresidente.
4 Documento COM(2003) 27 final, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2003:0027:FIN:ES:PDF. Véase también la ficha nº 1746452 (entrepreneurship) de IATE.
5 http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/index_es.htm.
6  http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/index_en.htm.
7 http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/index_fr.htm.
8
9 El Multilingüismo, de nuevo agrupado con Educación, Cultura y Juventud, constituía por sí solo una cartera desde el 1 de enero de 2007.

 capítulo siguientePágina principal