capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

En la sección «Cabos sueltos» se publican notas breves en que se exponen argumentos o se facilitan datos para solucionar problemas concretos de traducción o terminología. El carácter normativo o meramente orientador de las soluciones aportadas se desprende de la categoría de las fuentes. PUNTOYCOMA

CABOS SUELTOS


Participación significativa

Cuando el término major holding aparece en un documento, es probable que en el texto se haga referencia a la Directiva 88/627/CEE, sobre las informaciones que han de publicarse en el momento de la adquisición y de la cesión de una participación importante en una sociedad cotizada en bolsa. Como puede verse, en la traducción de esta Directiva el término se vertió directamente del francés participation importante y quedó como «participación importante». Sin embargo, el término empleado en la legislación española y, por tanto, preferible, es participación significativa, como demuestra el hecho de que fuera este el utilizado en el Real Decreto por el que se transpuso la citada Directiva (Real Decreto 377/1991, de 15 de marzo, sobre comunicación de participaciones significativas en sociedades cotizadas y de adquisición por estas de acciones propias). Conviene asimismo saber que, en otros actos y documentos (por ejemplo, la Segunda Directiva 89/646/CEE del Consejo, para la coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas relativas al acceso a la actividad de las entidades de crédito y a su ejercicio), el mismo concepto se ha expresado en inglés con el término qualifying holding y se ha traducido como «participación cualificada», y que también puede encontrarse en inglés como significant holding/ownership.

 

Antonio Pérez
Comisión Europea
Antonio.Perez-Sanchez@ec.europa.eu

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal