capítulo siguientecapítulo siguientePágina principal

En la sección «Cabos sueltos» se publican notas breves en que se exponen argumentos o se facilitan datos para solucionar problemas concretos de traducción o terminología. El carácter normativo o meramente orientador de las soluciones aportadas se desprende de la categoría de las fuentes. PUNTOYCOMA

CABOS SUELTOS


Mesures provisoires; procédure en référé
Interim measures; procedure for interim measures/relief

En los textos comunitarios, incluida la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, procédure en référé o procedure for interim measures suele traducirse por «procedimiento sobre medidas provisionales». En efecto, así se tradujo en su día en el Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia y, posteriormente, se reprodujo igualmente en el del Tribunal de Primera Instancia. En mi opinión, sin embargo, esta traducción, ahora perfectamente consolidada, fue poco técnica, ya que en Derecho español el concepto correspondiente es el proceso cautelar, regulado en la Ley de Enjuiciamiento Civil en el capítulo titulado «Del procedimiento para la adopción de medidas cautelares» (art. 730 y ss.). Entre estas se encuentran el embargo preventivo, la intervención y administración judicial, la prohibición y suspensión temporales, así como otras que el juez pueda estimar necesarias para proteger ciertos derechos, preservar pruebas o garantizar el cumplimiento de lo juzgado. Por tanto, la finalidad del procedimiento cautelar es asegurar la tutela judicial efectiva y la ejecución de una eventual sentencia condenatoria.

Pero, aunque las medidas cautelares son por esencia temporales, no hay que confundirlas con las «medidas provisionales», que son las que se adoptan exclusivamente en procedimientos matrimoniales y que, a raíz de la resolución del litigio, pueden convertirse en definitivas. El objetivo de la adopción de medidas provisionales no es garantizar la futura ejecución de lo que se disponga en la resolución judicial, sino regular con carácter transitorio las relaciones conyugales y paternofiliales y proveer a las necesidades de los implicados en un proceso de separación, nulidad o divorcio hasta su resolución definitiva (pensión de alimentos, régimen de visitas, custodia, etc.).

Tanto procedure for interim measures/relief en inglés como procédure en référé en francés son aplicables en los correspondientes sistemas judiciales nacionales a todo tipo de procesos, matrimoniales o no. Por ello, fuera de los procesos tramitados ante el Tribunal de Justicia con arreglo a su Reglamento de Procedimiento, el traductor al español deberá distinguir en función del contexto si se trata de medidas cautelares o provisionales.

Mónica García Soriano
Comisión Europea
Monica.Garcia-Soriano@ec.europa.eu

 

capítulo siguientecapítulo siguientePágina principal