capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal

Transcripción del alfabeto griego

Nota explicativa

La transcripción propuesta en el Manual del traductor para el alfabeto griego es la utilizada por la Agencia EFE, que trata, en la medida de lo posible, de reproducir la pronunciación griega con el valor que tienen las letras en castellano.

El cuadro que damos a continuación, por el contrario, trata de dar una única transcripción del alfabeto griego al latino, válida para todas las lenguas que utilicen este último. El responsable es el Organismo Griego de Normalización (ELOT) y tiene, por lo tanto, carácter oficial. Además, la propia Comisión (y su brazo editorial, la Oficina de Publicaciones) la viene utilizando desde hace tiempo (fue publicada en 1986) para transcribir, por ejemplo, las direcciones griegas en las licitaciones. Se recomienda, por lo tanto, utilizar las equivalencias indicadas en la página siguiente en la columna titulada "Transcripción", teniendo en cuenta las notas correspondientes (columna "Observaciones").

Para más detalles al respecto, dirigirse a:

Paula Álvarez

 

 

 

 

(Esta nota con las páginas que le siguen se hizo para uso, provisionalmente, de la unidad G-4 y con la intención de que más tarde se incluyese definitivamente en el Manual del Traductor. Hasta que esto no ocurra, hay traductores de griego que prefieren aplicar otros sistemas de transcripción).

CUADRO DE CORRESPONDENCIAS ENTRE NÚMEROS ARÁBIGOS Y GRIEGOS

Α'    α' 1 Ι'  ι' = 10 Ρ'   ρ' 100
Β'    β' 2 Κ'   κ' 20 Σ' σ' = 200
Γ'   γ' = 3 Λ' λ' 30 τ'   τ' = 300
Δ'   δ' 4 Μ' μ' 40 Υ' θ' = 400
Ε'   ε'  = 5 Ν' ν' 50 Φ'   φ' = 500
Στ'   ς' 6 Ξ' ξ' = 60 Χ' χ' = 600
Ζ'   ζ' =  7 Ο' ο' = 70 Ψ' ψ' = 700
Η'   η' =  8 Π' π' = 80 Ω' ω' = 800
Θ'   θ' = 9 Q'  ' = 90 ' = 900

 

,Α   1000 ,Ι  = 10000 100000
2000 20000 = 200000
= 3000 ,λ' 30000 ,τ   = 300000
,Δ   4000 40000 = 400000
,Ε   ,ε  = 5000 50000 ,Φ   = 500000
,Στ   6000 = 60000 = 600000
,Ζ  =  7000 ,ο = 70000 = 700000
,Η   =  8000 = 80000 = 800000
= 9000 ,Q  , = 90000 , = 900000

ELOT 743

CUADRO DE CONVERSIÓN

Caracteres y combinaciones de caracteres griegos Conversión al alfabeto latino Observaciones Pronunciación (alfabeto fonético internacional (7))
  Transcripción Transliteración    
Α, α
ΑΙ, αι (6)
ΑΙ, άι
ΑΙ, αί
ΑΥ, αυ (9)
Β, β
Γ, γ
ΓΓ, γγ
ΓΚ, γκ
ΓΞ, γξ
ΓΧ, γχ
Δ, δ
Ε, ε
ΕΙ, ει
ΕΙ, έι
ΕΙ, εί
ΕΥ, ευ (9)
Ζ, ζ
Η, η
ΗΥ, ηυ (9)
Θ, θ
Ι, ι
Κ, κ
Λ, λ
Μ, μ
ΜΠ, μπ
Ν, ν
ΝΤ, ντ
Ξ, ξ
Ο, ο
ΟΙ, οι
ΟΙ, όι
ΟΙ, οϊ
ΟΥ, ου (9)
Π, π
Ρ, π
Σ, σ, ς
Τ, τ
Υ, υ
ΥΙ, υι
Φ, φ
Χ, χ
Ψ, ψ
Ω, ω
a
ai
áï

av/af
v
g
ng
gk
nx
nch
d
e
ei
éï

ev/ef
z
i
iv/if
th
i
k
l
m
b/mp
n
nt
x
o
oi
óï

ou
p
r
s
t
y
yi
f
ch
ps
o
a
ai
áï

av/af
v
g
ng
gk
nx
nch
d
e
ei
éï

ev/ef
z
i
iv/if
th
i
k
l
m
b/mp
n
nt
x
o
oi
óï

ou
p
r
s
t
y
yi
f
ch
ps
o



(1)/(2)











(1)/(2)


(1)/(2)





(3)(5)/(4)
















a
ε
ai
ai
av/af
v
γ
ng
g(3)/ng(4,5)
nks
nx
δ
ε
i
εi
εi
εv/?f
z
i
iv/if
θ
i
k
l
m
b/mb
n
d(3)/nd(4,5)
ks
o
i
oi
oi
u
p
r
s/z(8)
t
i
i
f
x
ps
o

TRANSCRIPCIÓN DE LOS SIGNOS DE PUNTUACIÓN, ESPÍRITUS Y SIGNOS ORTOGRÁFICOS

El siguiente cuadro ilustra la forma de transcribir los acentos, los espíritus, los signos de puntuación y los demás signos ortográficos de la lengua griega.

Nombre del signo
ACENTOS
agudo
circunflejo
(grave)
Símbolo

' (10)
~ (10)
` (10)
Transcripción

' (optativo)
' (optativo)
' (optativo)
ESPÍRITUS
suave
áspero

,
'
no se transcribe
no se transcribe
SIGNOS DE PUNTUACIÓN
punto
punto alto
coma
interrogación
admiración
dos puntos
paréntesis
puntos suspensivos
guión
raya
comillas

.
·
,
;
!
:
( )
...
-

« »

.
;
,
?
!
:
( )
...
-

« » o " "
OTROS SIGNOS
apóstrofo
diéresis
iota subscrita

'
¨
ι

'
¨
no se transcribe

(1) Delante de las consonantes β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ y todas las vocales.

(2) Delante de las consonantes θ, κ, ξ, π, σ, τ, φ, χ, ψ y a final de palabra.

(3) A principio de palabra.

(4) Dentro de una palabra.

(5) A final de palabra.

(6) Estas combinaciones de caracteres sólo se incluyen en el cuadro para mayor claridad, ya que se transcriben según la regla de conversión válida para cada uno de los caracteres que las componen.

(7) A título orientativo; no forma parte de la norma.

(8) Delante de las consonantes β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ.

(9) Cuando la vocal que precede a la υ va acentuada o la υ lleva diéresis, la combinación se transcribirá según la regla de conversión válida para cada uno de los caracteres que la componen.

(10) Cuando las combinaciones de caracteres ευ, αυ, ηυ llevan acento en griego y el acento se transcribe en alfabeto latino, la tilde deberá retroceder a la vocal (o sea, év, éf, áv, áf, ív, íf).

 

 

 

 

 

capítulo precedentecapítulo siguientePágina principal