capítulo siguientePágina principal

CABOS POR ATAR

(notas de estilo, recomendaciones de uso, normas de obligado cumplimiento)


Agrario/agrícola. A pesar de lo que dicen el «Manual» y el último número de «PUNTOYCOMA», los nombres oficiales de la PAC y del FEOGA son, respectivamente, política agrícola común y Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola. Del mismo modo, se debe llamar productos agrícolas a los «productos de la tierra, de la ganadería y de la pesca», ya que así se refiere a ellos el artículo 38 del Tratado CEE. Estas denominaciones, que contradicen las hasta ahora habituales en el SdT, coinciden con las empleadas en las demás instituciones y en el Derecho primario, y han sido confirmadas ahora por el Tratado de la Unión.

Full-time/part-time work. Últimamente se ha popularizado la traducción literal: «trabajo a tiempo completo» y «trabajo a tiempo parcial». No hay que olvidar, sin embargo, las expresiones usuales en España: «trabajo en/de jornada completa/jornada parcial». Un trabajo «à mi-temps» es un trabajo de media jornada.

Explanatory memorandum. Como su equivalente francés «exposé des motifs» se debe traducir siempre por «exposición de motivos».

Desarrollo sostenible. Una nota dirigida por Gino Vesentini a los demás consejeros temáticos oficializa la traducción que se proponía en el número 0 de «PUNTOYCOMA». Hablando de medio ambiente y de explotación de recursos llamaremos, pues, «sostenibles» a las formas de crecimiento o de desarrollo que no lleven el germen de su propia destrucción y que, por tanto, se puedan sostener durante largo tiempo; El cuento de la gallina de los huevos de oro nos da un ejemplo de explotación de recursos no «sostenible».

Lo útil y lo necesario. Los chistes que circulan al respecto y las advertencias del «Manual» no han conseguido evitar que en algunas traducciones comunitarias de dudosa procedencia se sigan confundiendo a veces estos conceptos y se diga que algo es inútil (fr.inutile) cuando lo que se quiere decir, en realidad, es que no hace falta.

PUNTOYCOMA

capítulo siguientePágina principal