capítulo precedentePágina principal

Noticias

de la terminología

Trabajos en curso:

  • lista sobre requisitos mínimos de seguridad de los materiales de construcción
  • lista de términos y siglas sobre bases de datos.

de las unidades

Trabajos de terminología realizados en la unidad A:

Glosario-vocabulario (FR-EN-ES) sobre RECURSOS PROPIOS preparado por José Balsera a partir de los Reglamentos (CEE, Euratom) nº 1552/89 y (CEE, Euratom) nº 1533/89.

Versión española, elaborada por Antonio Benítez, del Vocabulario del Estatuto de la Comisión.

Se está trabajando, en colaboración con la unidad inglesa, en un programa de ordenador para el pretratamiento de la traducción del Boletín. Para más información, os podéis poner en contacto con Santiago del Pino o con César Montoliu.

Nueva versión del Manual

La próxima versión del Manual se verá enriquecida con las observaciones, críticas y sugerencias de todos y las aportaciones que ya han empezado a enviar algunos compañeros. Por el momento, hemos recibido unas páginas de Paula Álvarez sobre la transcripción del griego, un texto de Miguel Candel sobre el uso de las mayúsculas y otro de Carmen Zamorano sobre el Tribunal de Justicia. Agustín Jiménez está preparando unas hojas sobre las convenciones del lenguaje de las ciencias, Diego Echauz, una presentación general del SdT y una breve explicación del presupuesto comunitario, y los «nuevos» de la unidad D, una introducción a las nomenclaturas arancelarias. Hay que agradecer muy especialmente a José María Ochoa su lista de erratas.

PUNTOYCOMA

capítulo precedentePágina principal