Recorrido de navegación

Sobre la UEPodcast

Otras herramientas

Otras herramientas

< Volver a la página de Podcasts

Día Europeo de la Lenguas: podcast UE

10/10/2012 | Cultura
Día Europeo de la Lenguas: podcast UE

El año que viene el ingreso de Croacia aumentará el número de idiomas oficiales de la Unión Europea a 24. Europa es el hogar de otras 60 lenguas minoritarias y regionales a lo que hay que añadir un centenar más, que hablan los inmigrantes llegados de otros países. Es una gran riqueza cultural que la Comisión Europea quiere reforzar celebrando cada mes de septiembre el “Día Europeo de las lenguas”. Aprovechando ese acontecimiento se ha presentado el informe «Datos claves para la enseñanza de idiomas en las escuelas en Europa 2012» En él se analiza el nivel de conocimiento de idiomas de los estudiantes de  32 países (los 27 de la UE, más Croacia, Islandia, Liechtenstein, Noruega y Turquía). Y hay un dato positivo, los escolares hablan cada vez más, y mejor, un segundo y tercer idioma, a parte del materno.

Descargarmp3(4.93 Mb) Elija traducciones del enlace precedente   

Transcripción del podcast UE sobre el Día Europeo de las Lenguas

En la Unión Europea se hablan 23 idiomas diferentes pero hay más de 200 lenguas maternas, que componen una rica herencia lingüística de nuestro continente. A ellos hay que añadir los idiomas que no son tradicionalmente europeos sino que lo hablan millones de inmigrantes que han llegado a nuestros países.

Ioannis Ikonomou, traductor de la Comisión, habla 32 lenguas. Ioannis nació en Irakleio, Creta. Estudió lingüística en la Universidad de Tesalónica, antes de realizar un máster en lenguas y culturas de Oriente Medio, en la Universidad de Columbia (Estados Unidos). La comisaria europea de multilingüismo, la chipriota, Androulla Vasilliou, aunque no habla tantos idiomas, si es un claro ejemplo de lo que cada vez se impone más en la Unión. Hablar varios idiomas. Ella habla su griego natal, se comunica habitualmente en inglés, y domina el francés. Con tantas lenguas muchas veces es imprescindible el trabajo de los traductores.

Una de las preguntas más habituales entre los responsables educativos europeos es saber cuántos ciudadanos son capaces de aprender las lenguas de los países vecinos... o no tan vecinos. Aunque no lo creamos el plurilingüismo es más natural al ser humano que el monolingüismo. Millones de personas creen que no saben ningún otro idioma a parte de su lengua materna, pero muchos de ellos tienen un nivel más que aceptable de comprensión de otro idioma. Y en algunas zonas de España, en los países del Benelux, Escandinavia o los países mediterráneos el bilingüismo o plurilingüismo es muy normal entre sus habitantes. Muchos de ellos cambian de un idioma a otro sin ningún problema.

Los niños comienzan a aprender idiomas cada vez a una edad más temprana. La mayoría lo hacen entre los 6 y los nueve años. En los .últimos quince años todos los países europeos han rebajado la edad de inicio del aprendizaje obligatorio de un segundo idioma. En Bélgica se empieza a enseñar a niños de 3 años.

El informe de «Datos claves para la enseñanza de idiomas en las escuelas en Europa 2012» confirma que el inglés, es con diferencia, el idioma que más se enseña en casi todos los países europeos, seguidos de lejos por el francés, el español, el alemán y el ruso.

Dentro de unos años, los ingleses, que aprenden muy pocos idiomas, pueden ser los grandes perjudicados. En el mundo laboral y en el entorno académico tendrán que competir con candidatos que además de hablar su idioma materno dominarán el inglés y hasta cuatro idiomas. La competencia lingüística, según la comisaria Vassiliou, no supone solo beneficios económicos sino que facilita la flexibilidad mental.

La responsable europea de Educación, ha declarado que «la diversidad lingüística y cultural es uno de los principales activos de la UE. Aprender idiomas facilita la comunicación entre los pueblos y los países», dice. Para la responsable de cultura y multilingüismo de la Comisión, el conocimiento de idiomas «facilita la movilidad transfronteriza y la integración de los inmigrantes». Vassiliou se ha mostrado satisfecha porque «los ciudadanos más jóvenes se muestran entusiasmados de descubrir lenguas extranjeras». El informe destaca que aumenta también el número de escolares que aprenden dos idiomas extranjeros, al menos durante un año escolar. En el curso 2009-2010, más del 60 por ciento de los estudiantes de primer ciclo de enseñanza secundaria aprendían dos o más idiomas. El 90 por ciento aprenden inglés. Solo el 0,5 por ciento aprende algún idioma extranjero que no es inglés, francés, castellano, alemán y ruso. En ese sentido la comisaria de educación hace un llamamiento para «que el aprendizaje no se limite a las lenguas más utilizadas y se aprecie la increíble diversidad lingüística de Europa». Lo dice ella, que es chipriota.

Actualmente las oportunidades de aprender otro idioma son mayores que nunca. Los medios de comunicación y sobre todo internet, han acortado esa distancia que durante siglos parecía insalvable. Con la celebración del día Europeo de las lenguas la Comisión nos anima a aprender más idiomas a cualquier edad, dentro y fuera de la escuela, porque la diversidad lingüística no solo es una riqueza cultural, sino que nos permite buscar trabajo o encontrar nuevas salidas laborales en otros países... y facilita la movilidad de los ciudadanos, en algo tan divertido y atractivo como pueda ser un viaje turístico o la participación en un intercambio cultural.

 

Right navigation