|
„Îi felicit pe toţi câştigătorii”, a declarat Androulla Vassiliou,
comisarul pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret. „Concursul
nostru de traducere devine tot mai popular în fiecare an. La această ediţie au
participat 599 de şcoli din întreaga Uniune, ceea ce înseamnă că înscrierile au
crescut cu 30% faţă de anul precedent. Sper ca acest concurs va determina un
număr tot mai mare de tineri să înveţe limbi străine. Cunoaşterea limbilor
străine le poate aduce multe avantaje şi le oferă mai multe şanse de a-şi găsi
un loc de muncă.”
Cei 27 de câştigători vor primi ca premiu o excursie de trei zile la
Bruxelles, pentru două persoane, şi vor lua parte la ceremonia
de premiere din 25 martie 2010, în cadrul căreia comisarul
Vassiliou le va înmâna premii şi diplome de participare. De asemenea, ei
vor avea ocazia să întâlnească traducători UE la locul lor de muncă.
Concursul s-a desfăşurat la data de 24 noiembrie 2009, în acelaşi timp în
toate statele membre, sub supravegherea şcolilor. Elevii au avut două
ore la dispoziţie pentru a traduce un text din oricare dintre cele 23 de
limbi oficiale ale UE în oricare alta, la alegerea lor (de exemplu, din
engleză în română sau din suedeză în spaniolă). S-au primit nu mai puţin de
2 253 de traduceri, acoperind toate limbile oficiale şi au existat
139 de combinaţii lingvistice.
Notarea şi evaluarea traducerilor nu a fost o sarcină uşoară: traducerile
au fost foarte bune şi competiţia strânsă. Juriul căruia i s-a încredinţat
această sarcină a fost alcătuit din traducători ai Direcţiei Generale Traduceri
(DGT) a Comisiei Europene. Fiecare traducere a fost evaluată de către un
vorbitor nativ al limbii în care a fost tradus textul. Apoi, un comitet
prezidat de directorul general al DGT a ales cea mai bună traducere din fiecare
stat membru.
Concursul Juvenes Translatores este singurul de acest fel care oferă
elevilor în vârstă de 17 ani posibilitatea de a-şi testa aptitudinile de
traducere în oricare dintre limbile oficiale ale UE. Desfăşurat pentru prima
dată în 2007, concursul are rolul de a permite tinerilor să-şi facă o
impresie generală asupra a ceea ce înseamnă să fii traducător şi să promoveze
atât profesia de traducător, cât şi învăţarea limbilor străine în şcoli. Încă
de la început a fost primit cu mare entuziasm de către şcolile participante,
deoarece reprezintă o oportunitate pentru elevi de a-şi pune la încercare
aptitudinile lingvistice dobândite în şcoală. Profesorii implicaţi spun, de
asemenea, că este şi foarte distractiv pentru participanţi.
|