Ścieżka nawigacji


PRZYDATNE LINKI
Duńska prezydencja w UE
Europejski Rok Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej
Portal Unii Europejskiej
Europejski portal e-sprawiedliwość
Opuszczają Państwo portal Europa i wchodzą na inną stronę internetową, której polityka ochrony prywatności może się różnić od tej w portalu Europa.
„Generation Awake" - Twoje wybory zmieniają świat!
Akcja Klimat
Biuro Informacyjne Parlamentu Europejskiego
José Manuel Barroso - przewodniczący Komisji Europejskiej
Viviane Reding - Wiceprzewodnicząca Komisji Europejskiej, sprawiedliwość, prawa podstawowe i obywatelstwo
Strategia dla regionu Morza Baltyckiego
EFS
Europe 2020
Juvenes Translatores 2011
Twój głos w Europie
Opuszczają Państwo strony Komisji Europejskiej i wchodzą na stronę PRESSEUROP, która jest siecią wydawnictw prasowych
Opuszczają Państwo stronę Komisji Europejskiej i wchodzą na stronę EURANET - to wspólne przedsięwzięcie kilkunastu radiofonii europejskich poświęcone tematyce UE
Przetłumacz i wygraj!
Wyślij tę stronę pocztą elektronicznąWyślij tę stronę pocztą elektronicznąPrintPrint

01/09/2010 00:00:00

Ruszyła czwarta edycja unijnego konkursu tłumaczeniowego dla młodzieży Juvenes Translatores. Do 20 października zainteresowane szkoły średnie mogą rejestrować się na stronie internetowej i przygotowywać do tego wielojęzycznego zadania. Uczniowie ze wszystkich wylosowanych szkół w UE zasiądą do tłumaczeń o tej samej porze, we wtorek, 23 listopada. Najlepsi w nagrodę pojadą do Brukseli.

    Przetłumacz i wygraj!

    Konkurs ma zachęcić Europejczyków do uczenia się i używania języków obcych, a także uświadomić im, na czym polega sztuka tłumaczenia– wyjaśnia Androulla Vassiliou, europejska komisarz ds. edukacji, kultury, wielojęzyczności i młodzieży. – Umiejętności językowe są ogromnym atutem dla współczesnej młodzieży, która częściej niż starsze pokolenie podróżuje i szuka pracy za granicą – dodała. – Znajomość języków otwiera przed nią większe możliwości i poszerza horyzonty.

    Kto może wziąć udział?

    Zanim uczniowie zasiądą do tłumaczenia, najpierw zainteresowanie muszą wyrazić ich nauczyciele, rejestrując szkołę na stronie internetowej konkursu. Liczba uczestniczących szkół w poszczególnych państwach członkowskich odpowiadać będzie liczbie mandatów do Parlamentu Europejskiego, które przypadną danemu krajowi w 2014 r. (patrz tabela). W Polsce będzie to 51 szkół. Jeżeli w danym kraju zgłosi się więcej szkół, Komisja w drodze losowania wybierze te, które ostatecznie zostaną zaproszone do udziału.

    Wylosowane szkoły może reprezentować nie więcej niż 5 uczniów urodzonych w 1993 r. Nie ma ograniczeń co do narodowości uczniów, muszą oni jednak uczęszczać do szkoły znajdującej się w jednym z państw członkowskich UE. Uczniowie dowolnie wybierają spośród 23 języków urzędowych UE ten, z którego i na który pragną tłumaczyć.

    Cała Europa tłumaczy

    Konkurs odbędzie się równocześnie we wszystkich wylosowanych szkołach, pod kontrolą miejscowych nauczycieli. Uczniowie dostaną dwie godziny na przetłumaczenie tekstu, który zostanie przesłany szkołom przez Komisję Europejską na krótko przed rozpoczęciem konkursu. Dozwolone jest korzystanie ze słowników, ale nie z urządzeń elektronicznych.

    Tłumaczenia zostaną następnie ocenione przez tłumaczy Komisji Europejskiej, a wiosną 2011 r. zwycięzcy zostaną zaproszeni do Brukseli na uroczystość rozdania nagród, która odbędzie się pod patronatem i z udziałem komisarz Androulli Vassiliou. W czasie wizyty zwycięzcy będą się mogli także spotkać z pracującymi w Komisji tłumaczami.

    Maksymalna liczba szkół z poszczególnych krajów


    Belgia

    22

    Bułgaria

    18

    Republika Czeska

    22

    Dania

    13

    Niemcy

    96

    Estonia

    6

    Irlandia

    12

    Grecja

    22

    Hiszpania

    54

    Francja

    74

    Włochy

    73

    Cypr

    6

    Łotwa

    9

    Litwa

    12

    Luksemburg

    6

    Węgry

    22

    Malta

    6

    Holandia

    26

    Austria

    19

    Polska
    51

    Portugalia

    22

    Rumunia

    33

    Słowenia

    8

    Słowacja

    13

    Finlandia

    13

    Szwecja

    20

    Zjednoczone Królestwo

    73

    Ogółem

    751


    Więcej informacji:

    Strona internetowa konkursu: http://ec.europa.eu/translatores

    Facebook: JuvenesTranslatores

    Twitter:@translatores

    DG ds. Tłumaczeń Pisemnych: http://ec.europa.eu/dgs/translation/

     

    Ostatnia aktualizacja: 31/10/2010  |Początek strony