Ścieżka nawigacji


PRZYDATNE LINKI
Wniosek o patronat honorowy Komisji Europejskiej
Komisarze
Łotewska prezydencja w UE
Biuro Informacyjne Parlamentu Europejskiego
10 lat Polski w UE
Infolinia Europe Direct
Portal Unii Europejskiej
Twoja Europa
Europejski portal e-sprawiedliwość
Strona z konsultacjami społecznymi prowadzonymi przez Komisję Europejską
Opuszczają Państwo portal Europa i wchodzą na inną stronę internetową, której polityka ochrony prywatności może się różnić od tej w portalu Europa.
Kącik dla dzieci
Kącik dla nauczycieli
SOLVIT
Europejskie Centrum Konsumenckie POLSKA
Opuszczają Państwo stronę Komisji Europejskiej i wchodzą na stronę EURANET - to wspólne przedsięwzięcie kilkunastu radiofonii europejskich poświęcone tematyce UE
Juvenes: zapisy ruszyły!
Wyślij tę stronę pocztą elektronicznąWyślij tę stronę pocztą elektronicznąPrintPrint

01/09/2014 16:48:08

Rozpoczęto przyjmowanie zgłoszeń do konkurs dla młodych tłumaczy Juvenes Translatores. W tegorocznej edycji mogą startować uczniowie urodzeni w 1997 roku. Wielki finał - czyli sprawdzenie umiejętności translatorskich europejskich siedemnastolatków - nastąpi 27 listopada. Jedną szkołę może reprezentować od dwóch do pięciu uczniów.

    Juvenes: zapisy ruszyły!

    Od 1 września szkoły średnie mogą zgłaszać się do udziału w konkursie Juvenes Translatores – corocznym konkursie Unii Europejskiej dla młodych tłumaczy. Rejestracja potrwa do 20 października, za pośrednictwem strony internetowej: ec.europa.eu/translatores. W konkursie może wziąć udział łącznie 751 szkół ze wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej, w tym z Polski 51 szkół. W konkursie mogą uczestniczyć uczniowie dowolnej narodowości urodzeni w 1997 r. Jedną szkołę może reprezentować od dwóch do pięciu uczniów.

    Konkurs zostanie przeprowadzony 27 listopada w tym samym czasie we wszystkich wybranych szkołach. Zadaniem uczniów będzie przetłumaczenie jednostronicowego tekstu z jednego języka urzędowego UE na inny – zasadniczo możliwe są wszystkie 552 kombinacje 24 języków urzędowych UE. W tym roku teksty do przetłumaczenia będą dotyczyły „tożsamości europejskiej”. W każdym kraju wyłoniony zostanie jeden zwycięzca. Zwycięzcy zostaną zaproszeni do Brukseli na rozdanie nagród w kwietniu 2015 r.

    Mimo, że regulaminowo dopuszcza tylko jednego zwycięzcę z każdego kraju, w poprzedniej edycji konkursu Polska miała aż dwie laureatki. Jedną była uczennica z Krakowa, natomiast drugą „naszą” laureatką była Polka zamieszkała w Austrii, która uczęszcza do jednej z wiedeńskich szkół.

     

    Więcej informacji:

    Ostatnia aktualizacja: 01/09/2014  |Początek strony