Navigācijas ceļš

Arestēto informēšana par viņu tiesībām - 22/07/2010

Temīdas statuja un ES karogs tās fonā © EK

Komisija iepazīstina ar likumprojektu, kas paredz, ka ES dalībvalstīm arestēšanas laikā aizdomās turētie rakstiski jāinformē par viņu tiesībām. Priekšlikums ir sagatavots pēc nesenā likumdošanas akta, kas aizdomās turētajiem dod tiesības uz mutiskās un rakstiskās tulkošanas pakalpojumiem.

Šonedēļ ierosinātais likumprojekts English , kas ietilpst centienos kriminālprocesā noteikt ES mēroga standartus, paredz, ka paziņojumam jābūt sagatavotam rakstiski vienkāršā valodā un, ja nepieciešams, jābūt pārtulkotam.

T. s. tiesību vēstules jau izmanto divpadsmit ES dalībvalstis. Citas informāciju sniedz tikai mutiski vai sarežģītā rakstu valodā, kuru cilvēkiem, kas nav saistīti ar jurista profesiju, ir grūti saprast. Daudzas valstis šo informāciju nesniedz vispār, ja vien aizdomās turētais to nelūdz.

Lai arī priekšlikumā ir ietverts paziņojuma paraugs 22 ES valodās, valstis paziņojuma tekstu var noformulēt arī pašas.

Tieslietu komisāre Viviāna Redinga informē, ka šis likums garantēs, ka "jebkurā ES valstī ikviens tiks informēts par savām tiesībām". Proti, Eiropas Savienības iedzīvotājiem būs mierīgs prāts, aizceļojot uz ārzemēm.

Ik dienas valstu robežas šķērso simtiem tūkstoši ES iedzīvotāju. Ap 47% vāciešu, 34% britu un 16% itāļu atvaļinājumu pavada citās ES valstīs.

Šis likumprojekts ir tikai otrais no vairākiem plānotajiem priekšlikumiem, kuru mērķis ir noteikt vienotus ES kriminālprocesa standartus.

ES katru gadu notiek vairāk nekā astoņi miljoni kriminālprāvu. Aizdomās turēto tiesības ir noteiktas ES līgumos, bet līdz šim valstis varēja brīvi nolemt, kā panākt, lai šīs tiesības ievērotu.

Dažu nākamo gadu laikā ES plāno izveidot visaptverošu likumu kopumu, izmantojot jaunās pilnvaras, kas tai piešķirtas ar Lisabonas līgumu. Šī līguma rezultātā ES var noteikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai uzlabotu un nostiprinātu ES iedzīvotāju tiesības.

Šī gada sākumā Komisija ierosināja likumdošanu, lai ES valstīm noteiktu par pienākumu aizdomās turētajiem sniegt mutiskās un rakstiskās tulkošanas pakalpojumus. Šis likumdošanas akts pavisam drīz stāsies spēkā.

Nākamgad plānots iesniegt vēl divus priekšlikumus, kas saistīti ar tiesībām uz advokātu un tiesībām runāt ar radiniekiem, darba devējiem un konsulāta darbiniekiem.

Izvēlēties tumšu fonu Atjaunot rakstzīmju standartizmēru Palielināt rakstzīmju izmēru par 200 % Pārsūtīt šo lapu draugam Izdrukāt šo lapu

 

Vai atradāt meklēto?

Ko jūs meklējāt?

Vai jums ir kādi ieteikumi?

Noderīgas saites