Sökväg

Grattis till EU:s bästa unga översättare! - 11/04/2013

Logotyp med orden ”2012/2013 Juvenes Translatores” © EU

I dag tog de 27 vinnarna i EU:s översättningstävling emot sina priser i Bryssel. Sveriges vinnare är Agnes Forsberg från Johannes Hedberggymnasiet i Helsingborg.

Ett säkert vårtecken är att de 27 vinnarna i kommissionens årliga översättningstävling Juvenes Translatores är i Bryssel för att ta emot sina priser.

På prisutdelningen fick vinnarna ta emot en prispokal och ett diplom för att de gjort den bästa översättningen i sitt land. Prisutdelare var Androulla Vassiliou, kommissionär för utbildning, kultur, flerspråkighet och ungdomsfrågor. Under sitt Brysselbesök får eleverna också träffa de översättare på kommissionen som skrev originaltexterna till tävlingen och bedömde översättningarna.

Vinnarna valdes ut bland de 3 300 gymnasieelever som gjorde översättningsprovet i november 2012. Deltagarna hade två timmar på sig att översätta en text från ett valfritt EU-språk till ett annat valfritt språk, för det mesta deras modersmål.

Det gemensamma temat för årets texter var solidaritet mellan generationerna, som också var temat för Europaåret 2012. Texterna handlade bland annat om ungdomar som lär gamla att använda datorer och äldre som undervisar barn i historia.

Tävlingen är verkligen flerspråkig – 138 språkkombinationer var representerade, däribland några väldigt ovanliga som slovenska till svenska, nederländska till polska och portugisiska till finska. Bland vinnarna översatte elva från engelska, fem från franska, fem från spanska, fyra från tyska, en från estniska och en från iriska.

Juvenes Translatores är en översättningstävling för 17-åriga elever från skolor i alla EU-länder. Målet är att slå ett slag för undervisningen i främmande språk i Europa och översättning som ett möjligt yrkesval. Tävlingen anordnas sedan 2007 och blir allt populärare för varje år. Den har ett eget nätverk där elever, lärare och språkfolk kan kommunicera på Facebook English, Twitter och en särskild blogg.

I september kan man börja anmäla sig till nästa tävlingsomgång. För första gången kan då kroatiska elever delta eftersom landet blir EU-medlem den 1 juli och kroatiska blir det 24:e officiella EU-språket.

Läs mer om översättning och EU DeutschEnglishfrançais

Välj hög kontrast Normal textstorlek Öka textstorlek med 200 procent Tipsa en vän Skriv ut denna sida

 

Hittade du vad du letade efter?

Ja Nej

Vad letade du efter?

Har du några förslag på förbättringar?

Länkar