Chemin de navigation

Félicitations aux meilleurs jeunes traducteurs 2012! - 11/04/2013

Logo avec la mention «Juvenes Translatores 2012/2013» © UE

Les 27 jeunes lauréats du concours de traduction annuel de la Commission européenne sont récompensés aujourd'hui à Bruxelles.

Signe annonciateur du printemps, les 27 jeunes lauréats du concours annuel Juvenes Translatores organisé par la Commission européenne se retrouvent aujourd'hui à Bruxelles. Juliette Louvegny, lauréate pour la Belgique, et Lou Barra-Thibaudeau, lauréate pour la France, en font partie.

Lors de la cérémonie de remise des prix, chacun recevra un trophée et un certificat des mains d'Androulla Vassiliou, commissaire européenne chargée de l'éducation, de la culture, du multilinguisme et de la jeunesse, pour avoir réalisé la meilleure traduction de son pays. Ils rencontreront ensuite les traducteurs de la Commission qui ont rédigé les textes du concours et corrigé les traductions.

Les lauréats ont été choisis parmi les 3 300 élèves d'écoles secondaires qui ont participé au concours en novembre 2012 aux quatre coins de l'UE. Les participants avaient deux heures pour traduire un texte à partir de et vers une des langues officielles de l'UE de leur choix.

Les textes à traduire portaient sur la solidarité entre les générations — thème de l'année européenne 2012 — avec des articles racontant comment des jeunes enseignent l'informatique à des personnes âgées ou comment des anciens donnent des leçons d'histoire aux enfants.

Le concours était un parfait exemple de multilinguisme, avec 138 combinaisons linguistiques, dont des combinaisons tout à fait inhabituelles telles que des traductions du slovène vers le suédois, du néerlandais vers le polonais ou du portugais vers le finnois. Cette diversité linguistique s'est retrouvée chez les lauréats: 11 ont traduit à partir de l'anglais, 5 à partir du français, 5 à partir de l'espagnol, 4 à partir de l'allemand, 1 à partir de l'estonien et 1 à partir de l'irlandais.

Juvenes Translatores est un concours de traduction destiné aux élèves de 17 ans de toute l'UE. Il vise à encourager l'apprentissage des langues étrangères en Europe et à promouvoir le métier de traducteur. Ce concours, qui a été organisé pour la première fois en 2007, ne cesse de gagner en popularité. Il dispose de son propre réseau permettant aux étudiants, aux enseignants et aux professionnels de communiquer via Facebook English, Twitter et un blog.

La prochaine édition du concours, qui débutera en septembre prochain, sera ouverte pour la première fois aux élèves croates. En effet, la Croatie deviendra le 28e pays membre de l'UE en juillet 2013 et le croate la 24e langue officielle de l'Union.

En savoir plus sur la traduction et l'Union européenne

Choisir le contraste élevé Choisir la taille de caractères normale Augmenter la taille des caractères de 200 % Envoyer cette page à quelqu'un Imprimer cette page

 

Avez-vous trouvé l'information recherchée?

Oui Non

Que cherchiez-vous?

Avez-vous des suggestions?

Liens utiles