Navigation path

Bravo to EU's best young translators 2012! - 11/04/2013

Logo with words ‘2012/2013 Juvenes Translatores’ © EU

The 27 winners of the EU's annual translation contest receive their awards today in Brussels.

As a sure sign of spring, 27 teenage winners of the Commission’s annual Juvenes Translatores contest for young translators will get together in Brussels today.

In the award ceremony, each will receive a trophy and a certificate for producing their country's best translation from Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth. Later, they will meet the Commission translators who drafted the original contest texts and marked the translations.

The winners were selected from amongst the 3 300 pupils from secondary schools in all EU countries who sat the contest in November 2012. The contestants had two hours to translate a text from an official EU language of their choice into one of the other official languages.

The translation texts focused on solidarity between generations, the theme of the 2012 European Year, and ranged from stories about the young teaching the old how to use computers to history lessons given by older people to children.

The contest was truly multilingual, covering 138 language combinations, including such unusual ones as Slovene into Swedish, Dutch into Polish and Portuguese into Finnish. The winners also exhibited a fair share of linguistic diversity – 11 translated from English, 5 from French, 5 from Spanish, 4 from German, 1 from Estonian and 1 from Irish.

Juvenes Translatores is a translation contest for 17-year-old students from schools in all EU countries. It aims to promote foreign-language learning in Europe and translation as a possible career. The contest was first organised in 2007 and continues to grow in popularity. The contest has created its own network, enabling students, teachers and professionals to interact through Facebook, Twitter and a blog.

The next edition of the contest, starting this September, will be open to Croatian pupils for the first time after their country joins the EU and Croat becomes its 24th official language.

More on translation and the European Union

Choose high-contrast version Set page to normal font size Increase font size by 200 percent send this page to a friend print this page

 

Find what you wanted?

Yes No

What were you looking for?

Any suggestions?

Useful links