Verktyg för bättre tillgänglighet
Verktyg
Språkval
Sökväg

Alla EU-invånare borde ha ett ”andra modersmål”, säger experter i en rapport.
År 2008 är året för interkulturell dialog. EU beställde därför en rapport från en grupp ledande experter för att få veta hur man bäst främjar språkinlärning. Deras viktigaste slutsats? EU bör uppmuntra alla EU-invånare att lära sig ett ”personligt adoptivspråk” – ett slags andra modersmål.
”Goda språkkunskaper bygger broar mellan människor och ökar förståelsen mellan olika kulturer”, säger flerspråkighetskommissionär Leonard Orban. Förslagen i rapporten kommer att ligga till grund för diskussionerna vid den allra första ministerkonferensen om flerspråkighet den 15 februari där utbildningsministrar från alla EU-länder deltar.
I veckan presenterades också vinnarna i kommissionens översättningstävling för gymnasieelever, Juvenes translatores. Översättningarna bedömdes av 126 översättare från EU-kommissionens översättningsavdelning ![]()
![]()
. Deras uppgift var verkligen inte lätt: att bedöma 134 olika språkkombinationer och utse en vinnare från varje land. Tävlingen är ett bevis på översättningens centrala roll i kommissionens flerspråkighetspolitik.
EU-institutionerna återspeglar Europas språkliga mångfald – här finns texter på fler språk än i någon annan organisation. Det beror på att EU:s lagar måste publiceras på alla de 23 officiella EU-språken. Omkring 1,5 miljoner sidor EU-text översätts varje år. Även den artikel som du läser just nu finns på de 23 språken. Och nyligen gav EU allmänheten gratis tillgång till översättningar
av en miljon meningar på 22 eller 23 språk. Den nya databasen kan bidra till att förbättra systemen för maskinöversättning, särskilt för mindre spridda språk.