Ścieżka nawigacji

Sprechen Sie Deutsch? - 01/02/2008

Młody tłumacz w koszulce z logo konkursu Juvenes translatores

Każdy Europejczyk powinien posługiwać się „drugim językiem ojczystym” – wynika z raportu przedstawionego przez grupę ekspertów.

W 2008 roku, który ogłoszono europejskim rokiem dialogu międzykulturowego, UE pragnie wiele uwagi poświecić nauce języków obcych. Dlatego też zwróciła się do grupy ekspertów danskDeutschελληνικάEnglishespañolfrançaisitalianoNederlandsportuguêssuomisvenska z prośbą o opracowanie odpowiedniego sprawozdania. Zdaniem specjalistów, UE powinna zachęcać wszystkich Europejczyków do nauki tzw. „przybranego języka własnego” – swego rodzaju drugiego języka ojczystego.

„Dobra znajomość języków obcych łączy ludzi i sprzyja porozumieniu między kulturami”, powiedział komisarz ds. wielojęzyczności Leonard Orban. Wnioski ze sprawozdania będą przyczynkiem do dyskusji na pierwszej w historii konferencji ministerialnej w sprawie wielojęzyczności zaplanowanej na 15 lutego, w której udział wezmą ministrowie edukacji ze wszystkich krajów UE.

Sprawozdanie opublikowano zaledwie kilka dni po ogłoszeniu zwycięzców konkursu dla młodych tłumaczy Juvenes translatores. Ocenę prac powierzono 126 tłumaczom z Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji, którzy musieli sprawdzić prace w aż 134 kombinacjach językowych i wyłonić po jednym zwycięzcy z każdego kraju. Konkurs miał również na celu uświadomienie wszystkim, jak ważne miejsce w polityce wielojęzyczności prowadzonej przez Komisję Europejską zajmują tłumaczenia.

Instytucje UE są doskonałym przykładem różnorodności językowej w Europie. Żadna inna organizacja międzynarodowa nie posiada dokumentów dostępnych w tak wielu wersjach językowych. Unijne prawo musi być publikowane we wszystkich 23 językach urzędowych. Co roku tłumaczonych jest około 1,5 mln stron. Również i tę stronę internetową, jak też ukazujące się na niej codziennie artykuły, można przeczytać w 23 językach. Niedawno UE udostępniła publicznie bezpłatny korpus zawierający milion zwrotów i ich tłumaczeń English w 22 lub 23 językach. Ma on przyczynić się do udoskonalenia systemów tłumaczenia maszynowego, zwłaszcza w przypadku mniej znanych języków.

Odwiedź Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych DeutschEnglishfrançais

Włącz duży kontrast Ustaw normalny rozmiar czcionki Powiększ rozmiar czcionki o 200% Wyślij tę stronę do znajomego Drukuj

 

Czy znaleźli Państwo poszukiwane informacje?

Tak Nie

Jakich informacji Państwo szukają?

Czy mają Państwo jakieś uwagi?

Przydatne linki