Percorso di navigazione

Do you speak English? - 01/02/2008

Giovane che indossa la maglietta del concorso "Juvenes translatores"

Ogni europeo dovrebbe conoscere una "seconda lingua materna". È quanto raccomandano alcuni intellettuali di fama internazionale in una relazione presentata alla Commissione europea.

In quest'anno dedicato al dialogo interculturale, l'UE sta esaminando come promuovere al meglio l'apprendimento delle lingue. A tal fine, ha commissionato ad un gruppo di personalità del mondo della cultura uno studio in materia. Le conclusioni? L'UE dovrebbe incoraggiare tutti i cittadini ad imparare una "lingua personale adottiva", da equiparare ad una seconda lingua materna.

"Con una buona conoscenza delle lingue straniere si costruiscono legami e si promuove la comprensione interculturale", ha affermato il commissario per il multilinguismo Leonard Orban. Le conclusioni, esposte nella relazione finale, serviranno ad alimentare il dibattito della prima conferenza ministeriale sul multilinguismo, in programma per il 15 febbraio, cui prenderanno parte i ministri della Pubblica istruzione di tutti i paesi dell'UE.

La relazione è stata presentata pochi giorni dopo l'annuncio dei vincitori del concorso di traduzione Juvenes translatores, indetto dalla Commissione europea. La valutazione delle prove è stata affidata a 126 traduttori del servizio di traduzione della Commissione DeutschEnglishfrançais, che hanno dovuto lavorare su 134 diverse combinazioni linguistiche per designare infine il vincitore di ogni paese. Il concorso ha permesso di evidenziare il ruolo centrale svolto dalla traduzione nella politica multilinguistica della Commissione.

Le istituzioni europee rispecchiano la diversità linguistica dell'UE: producono infatti documenti in più versioni linguistiche di qualsiasi altra organizzazione internazionale. Questo perché l'UE è tenuta a pubblicare la sua legislazione in tutte le lingue ufficiali, che attualmente sono 23. Ogni anno vengono tradotte circa 1,5 milioni di pagine. Anche la pagina web che state leggendo e i suoi articoli sono disponibili ogni giorno in 23 lingue. Inoltre, recentemente l'UE ha messo gratuitamente a disposizione del pubblico un corpus contenente un milione di frasi con la relativa traduzione English in 22 o 23 lingue. Ciò al fine di migliorare i sistemi di traduzione automatica, specie nelle lingue meno diffuse.

Visitate il servizio di traduzione della Commissione DeutschEnglishfrançais

Visualizzazione a contrasto elevato Caratteri di grandezza normale Aumenta la grandezza caratteri del 200% Invia questa pagina a un amico Stampa questa pagina

 

Hai trovato le informazioni che cercavi?

No

Cosa cercavi?

Hai suggerimenti?

Link utili