Recorrido de navegación

Muchacha con la camiseta del concurso «Juvenes translatores»

Cada europeo debería tener una "segunda lengua de adopción" según un informe de expertos.

En este año dedicado al diálogo intercultural la UE quiere encontrar nuevas formas de promover el aprendizaje de idiomas, por lo que ha encargado un informe a un grupo de expertos de reconocido prestigio. ¿Su principal recomendación? La UE tiene que animar a todos los europeos a aprender una "lengua personal adoptiva", es decir, una especie de segunda lengua materna.

“El conocimiento de otras lenguas tiende puentes entre culturas y facilita la comprensión mutua”, declaró el Comisario de Multilingüismo Leonard Orban. El contenido del informe será debatido el 15 de febrero en la primera Conferencia Ministerial sobre Multilingüismo, a la que asistirán los ministros de educación de toda la UE.

El informe se publicó poco después de la proclamación de los vencedores del concurso de traducción Juvenes translatores organizado por la Comisión. La evaluación de las 134 combinaciones lingüísticas presentadas a concurso fue confiada a 126 profesionales de la Dirección General de Traducción DeutschEnglishfrançais de la Comisión, quienes eligieron un ganador por país. El concurso puso de relieve la importancia de la traducción en la política de multilingüismo de la Comisión.

Las instituciones de la UE manejan más lenguas que ninguna otra organización y son un espejo en el que se refleja la diversidad europea. La Unión está obligada a publicar su legislación en todas y cada una de sus 23 lenguas oficiales, lo que implica la traducción de un millón y medio de páginas al año. Lo mismo ocurre con los artículos de esta página web que le ofrecemos, todos los días, en esas mismas 23 lenguas.  Además, la UE ha puesto recientemente a disposición del público, de forma gratuita, un millón de frases con las traducciones English correspondientes en 22 o 23 lenguas oficiales. Su objetivo es contribuir a la mejora de los sistemas de traducción automática, especialmente en las lenguas de menor difusión.

Visitas a la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea DeutschEnglishfrançais

Elija fondo negro Tamaño normal Aumentar 200% Enviar a un amigo Imprimir

 

¿Ha encontrado la información que buscaba?

No

¿Qué buscaba?

¿Tiene alguna sugerencia?

Enlaces útiles