Navigationsleiste

Do you speak English? - 01/02/2008

„Juvenes translatores”-Teilnehmer mit Logo des Wettbewerbs auf dem Hemd

Jeder Europäer sollte eine „zweite Muttersprache“ haben. Das meinen Sachverständige in einem Bericht an die EU.

Dieses Jahr steht im Zeichen des interkulturellen Dialogs. Die EU möchte es dazu nutzen, das Erlernen von Fremdsprachen zu fördern.Daher hat sie eine Gruppe führender Sachverständiger beauftragt zu untersuchen, wie sie das am besten bewerkstelligen kann. Was empfehlen die Wissenschaftler vor allem? Die EU sollte alle Europäer anregen, eine Fremdsprache so gut zu erlernen, dass diese gewissermaßen zu einer zweiten Muttersprache wird.

„Die gute Kenntnis anderer Sprachen baut Brücken und fördert das Verständnis zwischen den Kulturen“, so der für Mehrsprachigkeit zuständige EU-Kommissar Leonard Orban. Die Ergebnisse des Berichts werden Stoff für die Diskussionen auf der allerersten Ministerkonferenz zur Mehrsprachigkeit am 15. Februar sein, an der die Bildungsminister aus allen EU-Staaten teilnehmen.

Erst vor wenigen Tagen wurden die Preisträger von Juvenes translatores, dem Übersetzungswettbewerb der Kommission, bekannt gegeben. 126 Übersetzer aus der Kommission haben Texte in 134 verschiedenen Sprachkombinationen bewertet und aus jedem Land einen Sieger gekürt. Der Wettbewerb machte deutlich, welch wichtige Rolle die Übersetzung in der Mehrsprachigkeitspolitik der Kommission spielt.

In den EU-Institutionen spiegelt sich die Sprachenvielfalt Europas. In keiner anderen Organisation gibt es so viele mehrsprachige Texte. Das liegt daran, dass die EU ihre Gesetze in all ihren 23 Amtssprachen veröffentlichen muss. So werden jährlich rund 1,5 Millionen Seiten übersetzt. Auch diese Webseite liegt jeden Tag in 23 Sprachen vor – ebenso der Artikel, den Sie gerade lesen. Und kürzlich hat die EU der Öffentlichkeit eine Million Sätze und ihre Übersetzungen English in 22 und teilweise in 23 Sprachen kostenlos zur Verfügung gestellt. Dies sollte dazu beitragen, maschinelle Übersetzungssysteme – gerade in weniger verbreitete Sprachen – zu verbessern.

Besuchen Sie die Übersetzer der Kommission

kontrastreiche Version normale Schriftgröße Schriftgröße 200 % Seite versenden Seite drucken

 

Haben Sie die gesuchten Informationen gefunden?

Ja Nein

Wonach haben Sie gesucht?

Haben Sie Vorschläge?

Nützliche Links